Introduccion
Ta un hecho conocí ku den hinter Caribe tin un interés enorme pa tur loke ta obra di teatro. Na Antillanan hulandés e interés aki a manifestá su mes, entre otro cos, ku un serie di adaptación di piesanan clásico di teater, ku por supuesto a yuda enormemente pa enriquecé nos repertorio.
Den dje number di Antilliaanse Cahiers aki nos ta presentá: Golgotha, un drama religioso, ku ta obra original di Hubert Booi, un Bonairiano ku hopi anja kaba ta biba na Aruba. Mari di Malpaís, un drama di milagro, adaptación di Raúl Römer basá riba e drama hulandés medieval Maryke van Nimwegen, i Sjon Pichiri, ku ta un fantasía di May Henriquez basá riba e comedia ‘L'Avare’ di Moliere.
Ya wetando e títulonan di e dos último piesanan aki ta evidente ku nan no ta simplemente un traducción sino un adaptación. En efecto nan a worde reconstruí haciendo uso di custumber, moda i expresionnan típico di nos pais, pa dje manera ei crea tantu caracter como situación netamente local.
Nos ta spera cu e edición aki tambe lo promové e interés pa teatro na nos islanan.
Redacción
di Antilliaanse Cahiers.
Oktober 1965.