Het oude Nederlandsche lied. Eerste vervolg: Souterliedekens
(1922)–Willem van Zuylen van Nyevelt– Auteursrecht onbekend
[pagina 132]
| |
61A.
| |
[pagina 133]
| |
5.
Schoon diamant keert u oochgens te mijne!
Toont u samblant of ic in druc verdwyne.
En acht geen praet al door des nyders quaet
Peynst wat ghy hebt gesworen:
Haren raet v(er)smaet in spijt van de nids toren.
6.
Princesse soet ic moet van u verschansen
Tot dz gemoet weer tot mijnd' verhansen
Hier me adieu schoon lief tot op een nieu!
Tot u zin sal ick mijn keren
Zo mach ick vry met u lief triumpheren.
EEN AEMSTELREDAMS AMOREUS LIED-BOECK 1589 bl. 48.
(Afschrift in het bezit van Dr. Scheurleer).
B.
1.
Een liedt eerbaer van de liefste claer
Voorwaer wil ick beginnen,
Want by haer soo rust wel swaer
Een paer met hart en sinnen.
Sy is seer reyn; ins weerelts pleyn
Men mach gheen schoonder vinnen,
Want sy alleyn is mijns hartsen greyn
Dus moet ick haer beminnen.
2.
Haer wesen fier en weet ick hier
By niemant te ghelijcken,
En haer manier seer goeder tier
Heeft my doen blijcken;
Maer seer rebel valt sy in 't spel
En my gheen trou doet blijcken,
Al lijd ick ghequel door dit opstel,
Ick sal haer niet ontwijcken.
3.
Dat sy my boot haer lipkens root
Mijn moet waer gheresen,
Door haer liefde groot, ick segt u bloot,
Van die doot waer ick ghenesen.
Om dat sy went van my omtrent
Dus leef ick in vreesen,
Maer mijn Liefken jent, seer excellent,
Moet altijdt zijn ghepresen.
| |
[pagina 134]
| |
4.
Princesse, die mijn vleesch en bloedt
Jae doet my mineren,
Om dat ick moet u wesen soet,
Weest dit wel vroet, dus lang ontberen;
Nochtans ick sal tot mijn verhael,
In liefde glorieren
Spijt nijders geschal Lief boven al
U lief exaltieren.
NIEU AMSTELREDAMS LIEDBOEK 1591 bl. 66.
C.
1.
L'amour de moi sy est enclose
Dedans un joly jardinet
Ou croist la rose et le muguet
Et aussi fait la passerose.
2.
Ce jardin est bel et plaisant,
Il est garni de toutes flours;
On y prend son esbatement
Autant la nuit comme le jour.
3.
Helas! il n'est si douce chose
Que de ce doulx roussignollet
Qui chante au soir, au matinet;
Quant il est las il se repose.
4.
Je la vy l'autre jour cueillir
La violette en ung vert pré,
La plus belle qu'oncques je veis
Et la plus plaisante a mon gré.
5.
Je la regardé une pose,
Elle estoit blanche comme let
Et douce comme un aignelet,
Vermeillette comme une rose.
HS. DER XV EEUW DER BIBL. NATIONALE.
Gaston Paris en Gevaert bl. 30 met een andere melodie.
‘Cette jolie chanson a eu beaucoup de succès, comme l'attestent les différents recueils où elle a étè transcrite plus ou moins exactement. On la retrouve dans le Ms. de Bayeux (no. 37), dans celui de Vire (no. 10), dans le Ms. fr. 1597 (fo. LXXII) et dans le recueil d'Alain Lotrian de 1543 (fo. LXXVII vo)’. Als motief voor eene mis gebruikt door de la Rue (Tiersot Chanson bl. 450). - 1545 Rhaus Bicinia (Eitner, Bibl. 432). 1503 Petrucci bl 8 (ib. 331). Behalve de twee boven medegedeelde nederlandsche lezingen bestaan er alleen nog stemopgaven: - 1569 † Veelderh. fol. 25. - 1589 † Amst. Lb. bl. - 1618 Soetjen Gerrits nr. 8; en de melodie *Ecclesiasticus 1565 nr. 28. |