Oude Vlaemsche liederen
(1848)–J.F. Willems– Auteursrechtvrij
[pagina 271]
| |
2
Die boerman upten hove trac,
Die vrouwe op hoger tinne lach,
Si lach op hoger sale.
‘Mochtic een corte wijl by u sijn
Ic ghaf mijn ros, mijn waghen.’
3
Die vrouwe sijn reden haest vernam,
Si liet den boerman comen dan,
Seer heimelic ende stille,
In een clein doncker camerken,
Daer deed hi met haer sijn wille.
4
Doen moest hi vander kamer gaen,
Het was hem leet dat was ghedaen,
Ende hi bestont te claghen:
‘Ic segghe dat deen als dander es:
Mi rouwt mijn ros mijn waghen.’
5
Die heer quam van der jacht ghereên,
Hi hoorde den boerman claghen seer,
Hi hoorde den boerman claghen.
‘Ghi segt dat deen als dander es:
De waerheit wilt mi ghewaghen.’
6
Die boer had haest een loghen bedocht.
‘Ic had een voederkijn houts ghebrocht,
Daer was een crom hout onder.
Ic seg dat het crom als trechte brant,
Alst by het vier can comen.
7
‘Hier om was u vrou op mi so gram,
Dat si mijn ros, mijn wagen nam,
Om sulck cleine sculde.
Ic bid u, lieve heere mijn,
Verwerf mi u vrou haer gulde.’
8
Die heer ginc voor sijn vrouwe staen:
‘Wat heeft u die scamele boer ghedaen?
Scaemt gi u niet die sonde?
Gheef hem sijn ros, sijn waghen weêr,
Laet hem varen tot sijn kinderen.’
| |
[pagina 272]
| |
9
- ‘Rijt hene, rijt hene, goet boerman mijn,
Het eerste sal u vergheven sijn;
Rijt hene dijner straten,
En comt so weder als ghi meucht,
Brengt ons dat crom hout vaecke!’
10
Die boerman over der heide reet,
Hi hief op en sanc een liet,
Hi sanc met luder kele:
‘Ic heb mijn crom hout wel vercocht,
En al tot mijnen wille.
[De melodie in de Souterliedekens, ps. 86, van waer Willems ze overnam. Over de woorden verwees hy naer Spiegel's Hartspiegel, uitgave van Vlaming, bl. 86. Doch uit Huydecoper's Proeve van Taal-en Dichtkunde, d. III, 67, ook aengehaeld in Visscher's Bloemlezing, I, bl, 40, bleek het dat het lied in zyn geheel stond in Coster's Klucht van Teewis de Boer, waer ik het uitschreef. Willems gaf naer anderen slechts de vier eerste coupletten. Ik heb echter gedacht het in zyn geheel te moeten overnemen.] |
|