Aen de Belgen. Aux Belges
(1818)–J.F. Willems– Auteursrechtvrij
[pagina 6]
| |
Aen de Belgen.
Ik ook ik ben een Belg en mag tot Belgen spreéken.
'K mag d'eer van't Vaderland op't geén haer vreémd is vreéken,
Myn Citer stemmen op een vaderlandschen toon,
En wapens zoeken voór een onverdienden hoón.
Ik zing de vrye tael die d'oude Belgen spraken.
Wie zou myn iver voór die dierbre kunnen laeken?
Ik zoóg ze uyt moeders borst, 'k lasze op myns broeders graf,
Myn Vader sprak ze toen hy my zyn zegen gaf.
Gy, wien het belgisch bloed stroomt doór de kragtvolle adren,
Wiens hart moet kloppen als de harten uwer vadren!
Gy die den grond bewoont van't zuydlyk Nederland!
Zyt gy dat zelfde volk dat, met den eendragtsband
| |
[pagina 7]
| |
Aux Belges.Je suis Belge, il m'est permis de parler à des Belges; Il m'est permis de venger mon Pays de tout ce qui est contraire à son honneur. Ma Lyre peut rendre des sons patriotiques et ma Muse chercher des armes contre un outrage non mérité. Je chanterai librement la langue que les anciens Belges se vantaient de parler. S'il y avait quelqu'un qui pût blâmer le zèle que je mets à sa cause, - Je lui répondrais: cette langue, je l'ai sucée avec le lait de ma mère, je l'ai lue sur le tombeau d'un frère, elle était dans la bouche de mon père lorsqu'il me bénissait!
Vous qui sentez dans vos veines couler le sang des Belges! dont les coeurs doivent battre comme ceux de vos pères! Vous qui habitez le sol méridional des Pays-Bas! seriez vous le même peuple qui, étroitement lié à la destinée des neveux de Bato, rangeait ses héros sous | |
[pagina 8]
| |
Aen Batos kroost verknogt, voór ruym tweehonderd jaeren,
Zyn helderdrommen liet in vryheyds hiermagt schaeren?
Dat, door de dwinglandy te vreed, te lang, verdrukt,
Het eerste 't dwangjuk van den vryen hals gerukt
En vreémden overmoed den doodsteék heéft gegeéven?
Voelt gy dat heldenvuer nog in uw boezem leéven?
Hebt gy den naem van Belg steéds onvervalscht bewaerd -
Uw heylge vryheydsmin en broederlyken aert?
O ja, gy zyt nog Belg! den naem is niet verdweénen.
Uwe oude dapperheyd heéft glansryk uytgescheénen
Op 't veld van Waterloo, waer Vrankryks legermagt
De nieuwe kluysters u weêr aentebinden dagt; -
Waer gy zyn Adelaer ontvleugelde en verplette,
Toen hy zyn breeden klaeuw reeds tot den landroof wette.
Met wat heldhaftigheyd, en onweêrstaenbre kragt,
Greép uwe vuyst hem by de roodbesmeurde schagt,
En koelde ge in zyn bloed de wraek die in u brandde!
O ja, gy zyt nog Belg! gy vreêkt geleéden schande,
En toont, waer't moglyk is, de grootheyd uwer ziel.
Zoo eens uw land ten prooy aen franschen moedwil viel,
'T was toen een valsche glimp van vryheyd u verblindde.
Uw ingeschapen zucht naer die zoo teer beminde,
Wier hooggeschat bezit men u, al vleyend, bood,
Gaf u, en uw geluk aen trouweloosheyd bloot.
| |
[pagina 9]
| |
l'étendard de la liberté, il y a un peu plus de deux siècles? Ce peuple qui, le premier, secoua le joug de la tyrannie et donna la mort à l'orgueil de l'étranger?(1) Le feu de l'heroïsme agiterait-il encore votre sein? Auriez vous conservé, dans toute leur pureté, le nom de Belge, l'amour sacré de la liberté et ce caractère national qui fraternise avec ce qu'il y a de meilleur?
Oui, vous êtes encore Belges! Ce nom existe toujours. Votre valeur lui a donné un nouveau lustre aux champs des Quatre-bras et de Waterloo. Là, une nation toute guerrière a voulu vous redonner des chaines; là vous avez terrassé son aîgle au moment même qu il croyait vous tenir sous sa griffe spoliatrice. Avec quelle vigueur, quelle force, dignes des vos ancêtres, vos mains le saisirent-elles par ses plumes encore souillées du sang de vos enfans! Vous aviez à éteindre dans le sien le feu de votre juste vengeance: vous l'avez fait. Oui, vous êtes encore Belges! vous vous vengez d'outrages passés, votre grandeur d'âme se signale, éclate, aussitôt que vous pouvez respirer librement. On a osé vous réprocher vos malheurs en vous taxant d'une flexibilité servile. Il est vrai, vous avez souffert l'insolence de l'étranger, mais comment vous a-t-il imposé le joug? Ce fut en vous offrant le simulacre d'une liberté que votre crédulité trop confiante croyait exister réellement: car l'amour de la liberté, l'espoir de sa possession toute entière, promise dans le langage le plus insinuant, ont seuls pû vous faire | |
[pagina 10]
| |
Ge ontfingt den franschman, ja omhelsde hem als broeder
En zaegt, te ligt misleyd, hem aen voór Neêrlands hoeder.
Ook hier erkent men u, want deéze eenvoudigheyd
Is, in der volken rang, uw edelst onderscheyd.
Den Gauler wist uw hart naer zynen wil te kneéden,
Hy boeyde uw argloos oog aen vreémde aenloklykheden.
Van vryheyd, reden, recht, bragt hy u slegts het beéld;
Uw schatten wierden zyn' - in dartelheyd verspeéld;
Uw zoónen deed hy voór zyn valsche staetkunst sneéven....
En wat, wat heéft hy u in tegendeel gegeéven?
Een wulpsche Zedeleer, de tael daer hy meê loóg,
En een verlichting die ondraeglyk is aen 't oog.
Juycht, Belgen! juycht! gy zyt van Vrankryk thans ontheven.
Europa heéft u weêr een Vaderland gegeéven.
Uw Recht herneémtge, uw Naem, uw Roem en Volks-bestaen;
De vry heyd lacht u toe en moedigt u weêr aen.
Maer.... nog ligt d'oude deugd gedoken in het duyster;
Ze is nog niet opgedaegd in haeren vollen luyster.
Gy hebt u niet ontdaen van 's buytenlanders list -
Door 't bloed van Waterloo niet alles uytgewischt.
Wanneer een Moeder van den afgesmeekten zegen
Des Hemels wederom een zoónje heeft verkreégen,
| |
[pagina 11]
| |
succomber à l'astuce. Vous avez accueilli, embrassé le français comme un frère, parceque votre simplicité ne voyait dans sa nation qu'un peuple libérateur. A cette simplicité l'on vous reconnaît encore: car cette vertu et celle de la patience vous distinguent honorablement dans le rang des nations civilisées: Ainsi, il a été facile au français de vous façonner, tant soit peu, à ses moeurs et d'enchaîner vos yeux à l'attrait de tout ce qui vous fut étranger, jusque-là. Hélas! il ne vous apporta que les statues de la liberté, de la raison et des droits de l'homme. Maître de vos trésors et de vos personnes, il dissipa les uns dans toutes sortes de turpitudes et sacrifia les autres à sa politique homicide. Eh! que vous donna-t-il en échange? La Doctrine de son libertinage, la langue de ses mensonges et les lumières de sa nouvelle Philosophie dont l'éclat rend aveugle.(2)
Belges! la France ne pèse plus sur vos Provinces. L'Europe vous a donné une Patrie. Peu-à-peu vous reprenez vos droits, votre nom, votre indépendance. la liberté vous sourit et vous encourage; mais, pour la posséder entièrement, vos anciennes vertus vous sont nécessaires; après tant d'années, passées dans l'obscurité de l'esclavage, elles doivent reparaitre toutes, et dans tout leur éclat; vous ne vous êtes pas encore défaits de toutes les chaines de l'étranger; vous n'avez pas tout racheté par le sang de Waterloo.
Lorsqu'une Mère vient d'obtenir de la bénédiction du Ciel un fils, objet de ses voeux, de ses douleurs et | |
[pagina 12]
| |
Een kind, met pyn gebaerd en toch haer liefde en lust,
En dat zy't op haer schoot met vreugdetraenen kust:
Dan zoekt haer hoópend oog of, in des lievlings trekken,
Het minnelyk gelaet des vaders is te ontdekken;
Of ze in het oog, den mond, het lachje van het kind
Haer Ega afgemaeld - haer Ega wedervind.
Zoo als die moeder doet, myn waerde landgenoóten!
Zoo doet het vaderland met u, die, voordsgesproóten
Uyt edel belgenbloed sints kort herboóren zyt.
Uw tedre moeder is om geluk verblyd,
Zoo hoópt ook, nu gy 't hoofd beurt uyt verdriet en lyden,
In uwe trekken die der vadren te onderscheyden.
Zy vraegt of gy hunn' deugd, hunn' zeden, hunnen aert,
Hebt uyt den storm gered - 's lands heyligdom bewaerd?
Of d'eer van Nederland ten vollen is gevroken,
En alle uw banden met den vreémdling zyn verbroken?
Zy vraegt.... en vind, helaes! niet wat zy had verwagt:
Zy vind den Belg niet meer gelyk aen 't voórgeslagt!
Want liever dan zig ter ontslaeving voord te spoeyen,
Gaet hy, op vryen grond, nog in der vreémden boeyen.
Hy bootst de franschen na in weydsche pragt en prael,
In zeden, weéldrigheyd; miskent zyn moedertael,
Ja, vringt zyn spraeklid tot onvaderlandsche toonen,
En durft daer in (ô smaed!) zyn eygen Neêrduytsch, hoónen!
| |
[pagina 13]
| |
de son amour; et que, pour la première fois, elle peut le presser sur son sein, le couvrir de pleurs et de baisers: alors, tressaillant de joie, l'espoir dans les yeux, elle cherche à reconnaître les traits du père dans ceux de l'enfant; elle aime à retrouver l'ami de son coeur dans l'oeil, la bouche, le sourire du nouveau-né!
Belges! c'est ce que fait la Patrie, maintenant que vous renaissez, que vous vous élévez à votre rang; elle aimerait à retrouver en vous tout ce qui a distingué vos ancêtres: elle vous demande leurs vertus, leurs moeurs, leur caractère: les avez-vous sauvés du naufrage? ne vous resterait-il plus rien à faire pour la gloire de votre Pays? avez vous rompu tous les liens qui ont contribué à vous asservir? c'est là ce que demande la Patrie.... mais elle n'est pas écoutée, elle ne retrouve plus le Belge d'autrefois. Au lien de courir à son indépendance, au lieu de se former un esprit national, le Flamand traîne encore, sur une terre libre, les chaînes de l'étranger. Imitateur des français jusque dans ses moeurs, il s'efforce encore à parler leur langue et à insulter à la sienne. | |
[pagina 14]
| |
Wat durf ik zeggen? neen! dat doet een Belg toch niet,
Hy die voór Vorst en Volk met vreugd zyn bloed vergiet,
Die zig heéft vrygestreên, zou die, te los van zinnen,
'T geén 't Vaderland hem gaf, niet agten, niet beminnen?
Of zou dan alle onz' hoóp, ons heyl een ydlen schyn,
En Neêrland slegts het graf van onze vadren zyn?
Neen! neen! Nooyt kan een Belg zoo laeg, zoo diep verbastren
Dat hy het erfdeel van zyn vryheyd zoude lastren.
Hy voelt zyn grootheyd nog, zyn edelmoedigheyd;
Hy heéft de deugd nog die tot al wat adelt leyd -
De liefde voór zyn land met 't melk hem ingegeéven.
D'uytheémscheyd heéft die nooyt uyt zyne ziel verdreéven.
Neen! zoo de weélde en tael van zynen nagebuer
Hem nog bedwelmden en beheerschten, in dit uer,
Nooyt zou hy dwaesselyk in spreéken of in schryven
Met wat geen spot verdient bestaen den spot te dryven.
Slegts Aterlingen, in hunn' blindgevormden haet,
En vrekkig zelfsbelang, zyn tot die taek in staet;
Of vreémdelingen die hier d'opstand komen kraeyën,
En 't zaed der tweedragt in een land van vrede zaeyën.
Dan, zoo'er waerlyk zyn by 's lands inboóreling,
Die zig niet schaemen om hun taelverloochening:
Het zyn verdwaelden die hun moederspraek niet kennen,
Die, op een schyn verliefd, het spoór te buyten rennen
| |
[pagina 15]
| |
Mais non, ce n'est point là le Portrait du Belge! celui qui a combattu, versé son sang pour sa patrie, ne méprisera point aveuglement ce qu'il tient d'elle. Non, le bonheur qui doit couronner nos efforts ne sera pas un vain mot; le sol de la Belgique ne sera pas l'éternel tombeau de la gloire de nos ancêtres! nous respecterons leur héritage; nous avons toujours le sentiment de notre dignité et cette vertu qui mène à toutes les gloires: l'amour de la Patrie. Si la manie d'imiter en tout les étrangers a pû l'affaiblir dans nos coeurs, elle n'a jamais pû l'en arracher. Non, dis-je, quand même un faux préjugé, un penchant excessif pour la langue et les moeurs de nos voisins nous empêcheraient de voir la lumière de la vérité, jamais nous ne descendrons jusqu'à tourner en ridicule ce qui doit nous être sacré. Nul Flamand ne saurait dire que le Flamand n'est point sa langue. Il n'y a qu'un insensé qui puisse avancer une absurdité pareille, ou bien quelqu'étranger turbulent qui a pris à tâche de prêcher la révolte et de sémer la discorde, où la paix doit regner.
Qu'un homme, né au milieu de nous, se vante d'avoir renié sa langue, je pourrais presque le lui pardonner; car, assûrement, cet homme-là ne sait pas sa langue, il est ébloui par tout ce qui vient de France, aveugle pour tout ce qu'il ne trouve que chez lui. Mais qu'un Français, un | |
[pagina 16]
| |
Van 's Vaderlands belang, of die, te los van hoofd,
Van onderzoekenslust en leerzugt zyn beroofd.
Maer dat een Franschman die onz' naemen niet kan spellen,
Ons onze tael betwist, zig strafloos aen durft stellen
Als waere hy den man die onze pligten kent,
En dus de gastvryheyd in 't liefdryk aenzigt schent:
Dien smaed is duldeloos, Dien mag geen Belg verdraegen.
Wy zyn in staet alleen onz' pligten te bejaegen;
Wy kunnen doór onszelve al wat ons dient, bevroên,
Wy hebben zynen raed, zyn wysheyd niet van doen.
Men waene niet dat ik, doór bitsen haet ontstoóken,
De letterbloemen wraeke op franschen grond ontloóken;
Dat ik een tael versmaê die gantsch Europa eert,
Die, waer beschaeving huyst, geagt word en geleerd;
Waer ik Racines geest zoo dikwerf in bewonderde,
Waer Fenelon in preékte en Bossuet in donderde!
Neen, Belgen! 'k min die tael,'k breng haer myn hulde ook toe;
Maer 'k wil ook dat men d'uwe en recht en hulde doe.
Het voegt u, Belgen, niet voór andere te wyken.
Uw tael draegt van uw' aert de onloochenbaerste blyken;
Zy is uw' eygendom, een ongeleenden schat
Die onuytputlyk heéft al wat den geest bevat.
| |
[pagina 17]
| |
un Français qui ne saurait prononcer les noms que nous portons, ose ici nous contester une langue, se croie l'apôtre de la sagesse fait pour nous apprendre nos devoirs, et foule impunément aux pieds les lois de l'hospitalité: c'est ce qu'un Belge ne doit pas souffrir. Nous ne sommes pas aussi idiots qu'il se l'imagine; nous pouvons, nous-mêmes, défendre nos interêts; nous connaissons mieux que lui nos obligations envers la Patrie, et, pour être vraiment Belges, nous n'avons besoin ni de ses conseils ni de sa langue.(3)
Je ne hais pas la nation Française, qui, à plusieurs titres, est digne d'estime; je suis encore plus loin de mépriser une langue, qui a mérité d'être Européenne, que l'on aime et que l'on parle dans tous les coins de l'univers, où elle a porté la civilisation; une langue qui nous a transmis le génie de Racine, les écrits de Fénélon et au moyen de la quelle Bossuet tonna sur la tête des Rois: non, Belges, je l'aime, je rends hommage à ses beautés; mais je veux également qu'on respecte la vôtre, qu'on la connaisse et qu'on lui rende justice. Belges! vous ne devez céder en rien aux autres nations: vous avez aussi une langue qui porte l'empreinte de votre caractère; vous avez un trésor que le génie ne saurait épuiser. Depuis des siècles vos pères l'ont parlée et défendue toutes les fois que l'on en voulait à | |
[pagina 18]
| |
Uwe Ouders hebben die voór eeuwen reeds gesproken,
Haer rechten voórgestaen of haeren smaed gevroken.
Toen Rome's wolventeelt, op Cesars wenk geleyd,
Dit land bedreygen kwam met tol en dienstbaerheyd,
Klonk hier hun aenvalkreét, in nederlandsche toonen,
Den Dwingeland in 't oor; en toen die vryheydszoónen
Hem 't vuer toeslingerden het geén zyn tent verslond,
Galmde in die zelfde tael hun zegelied in 't rond.
Het was ook in die tael dat Wodans harpenaeren
Den krygszang hooren deên, waer doór de vrouwe-schaeren
Zich troostten, in het uer van slagting en van moord,
En 't hart van 't magtloos kind ten stryd wierd aengespoórd.
Gelyk men eenen stroom, neêrstortend van de rotsen
In 't laege, steenig woud, hoort bulderen en klotsen;
Zoo klinkt ze in oórlogstyd den vyand te gemoet.
Maer, even als dien stroom, meer landwaerts in gespoed,
Zagt, lieflyk murmelt in de schaêuw van jonge loovren:
Zoo kan die tael ook met de zoetste klanken toovren.
Waer is het schepsel dat in't woud of 't luchtruym leéft,
Wiens spraek, wiens zang zy niet, als d'echo, wedergeéft?
Zig altyd stemmend met den toon, de snaer van 't harte,
Verweézentlykt zy Toórn, Haet, Liefde, Wellust, Smarte;
Schept woórden, beélden, met eene onbepaelde magt;
Is reyn en zedig als het heylig voórgeslacht;
| |
[pagina 19]
| |
son existence ou à ses droits(4) Lorsque le premier des Cesars, conduisant sur leur territoire, les Phalanges romaines, voulut rendre notre Nation tributaire, lui imposer la servitude et l'ignominie, les imprécations des Belges s'exhalèrent dans cette langue; et lorsque ces fils aînés de la liberté eurent lancé sur les tentes du tyran, le feu qui les consuma, l'hymne de la victoire rententissait au loin, dans le même idiome; tandis que le chant des bardes de Wodan consolait les mères et les épouses éplorées des combattans, et excitait dans le coeur de leurs enfans le désir de voler sur leurs pas, à la gloire.(5)
Tel qu'un torrent, précipitant sa course du haut d'un rocher, tombe et mugit avec fracas dans des profondeurs rocailleuses, telle cette langue vient frapper les oreilles d'un ennemi; mais comme les eaux de ce même torrent reparaissant dans la plaine, vont agréablement murmurer sous l'ombrage de la verdure: telle aussi cette même langue peut rendre des sons doux et agréables. Où trouverait-on, dans les bois, dans l'air, une créature dont elle ne repète pas la voix et le chant aussi fidèlement que l'écho?(6) l'homme enfin, l'homme agité par ses passions, par la colère, la haine, l'amour, la volupté ou la douleur, ne peut rien proférer qu'elle n'imite par ses onomatopées. Toujours à l'unisson de l'âme, elle crée avec une puissance sans | |
[pagina 20]
| |
Gaet, met een vasten tred; mag vreémde hulp veragten;
Geéft klem aen wat zy zegt en vuer aen haer gedagten;
Is ernstig, liefderyk, der vryheyd aenverwant,
En, ja, in alles als het volk van Nederland.
O Belgen! uw geluk is aen die tael verbonden.
Slaet uw geschichtrol op: waer gy uw recht geschonden,
Uw heyl vertreéden vind, de landspraek vind ge 'er by,
En haer verdelging steeds het doel der dwinglandy;
Want om naer eysch der kunst een moedig paerd te temmen,
Moet men, doór 't slaefsch gebit, voóral zyn mond beklemmen:
Die kunstgreép is aen Spanje en Vrankryk nut geweést,
In 't onderdrukken van den Nederlandschen geest.
Zulks tuygt nog, onder meer, het puyn dier schouwtooneelen,
Waer op de vryheyd sprak in treur- in zinnespelen
Of heéklend Refereyn. Hoe zalig was dien tyd
Toen onze steên, elkaêr uytdaegende ten stryd,
Op 't feestlyk Landjuweel, doór spreuken, doór gedichten,
Der Vaderlandsche deugd, der taele een eerzuyl stichtten! -
Waer op een goeden Vorst, ook vorst der Rhetoryk,
En rechter in den kamp, het prysgoud, jonstelyk
Den winnaer overgaf, zyn hoofd met lauwers kroonde,
En 't kunstbeminnend volk hen met gejuych beloonde!
| |
[pagina 21]
| |
bornes, des mots et des images; chaste et pure comme les moeurs de nos ancêtres, grave et majestueuse dans sa marche, méprisant tout secours étranger, donnant de l'énergie aux paroles et du feu aux idées, sérieuse mais douce et chérissant la liberté, elle est enfin, en tout, comme le peuple qui la parle.(7)
Belges! votre salut est étroitement lié à l'existence de cette langue. Parcourez vos annales; par tout où vous trouverez violés vos privilèges et vos droits, vous y trouverez une atteinte à la langue. L'anéantir, c'était anéantir votre indépendance. Pour dompter un coursier fougueux, l'art veut, que d'abord, on lui mette le frein dans la bouche. Cet art a souvent été utile aux tyrans subalternes de l'Espagne et de la France.(8) J'en atteste, entre autres, les décombres de ces theâtres nationaux, où la liberté avait coutûme de paraître dans les moralités, les tragédies ou le Refrain satirique; dans un tems où les villes de la Belgique se disputaient entre elles, l'honneur d'avoir le joyau du pays, monument de leur amour pour les Arts et la Poésie. Souvent un bon Prince, Prince aussi de la chambre de Rhétorique du lieu, vint assister à ces jeux et ceindre du laurier des triomphes, le front des Vainqueurs du concours, aux acclamations prolongées du peuple spectateur.(9) | |
[pagina 22]
| |
Helaes! dien gulden tyd, die kunstliefde is vergaen!
De tael, toen zoo vereerd, word nu met schimp belaên.
En wy, wy dulden zulks? neen! waere Nederlanders
Zyn wederom bereyd, om onder haere standers
Het eerspoór in te slaên, voórleden werkloosheyd
Nog in te haelen doór hernienwde lettervlyt.
Hen strekke tot een baek, het iver-vuer dier helden,
Die Neêrlands tael het eerst in 't licht der glorie stelden!
'T is vryheyd die hun aen het Neêrduytsch heéft geboeyd
Hunn' denkkragt heéft bezield en hunnen geest ontgloeyd.
Eer nog Corneilles Cid de waereld mogt bekoóren,
Was hier in Nederland het treurspel al herboóren,
Reeds bloeyden Vondel, Hooft, met roem, in d'Amstelstad,
Toen Vrankryks schouwtooneel nog geen Rotrou bezat;
Natuer had d'edle Cats haer lessen al gegeéven,
Toen La Fontaine's geest zyn Fabels heéft geschreéven;
De Groot had, voór Racine, in zinryk Neêrduytsch dicht,
Den Godsdienst en der Deugd een Tempel opgerigt.
Nog blyft die dierbaere in haer volle glorie pryken,
By Tollens, Feith, Van Hal, De Klyns, De Bilderdyken,
Loots, D'Hulster, Siegenbeek, Stuart en Van der Palm!
Nog is haer Altaer niet ontbloot van wierookwalm!
| |
[pagina 23]
| |
Ce tems, ce zèle n'existent plus. L'idiome qu'ont illustré ces institutions nationales, est en butte au mépris; et nous le souffririons? Jamais. De vrais Belges reprendront son étendard, pour recouvrer la gloire de leurs pères et réparer les pertes de l'inactivité passée. Ils seront guidés par l'exemple de ces grands hommes qui ont placé notre idiome sur le premier degré de l'immortalité. Comme eux, l'amour de l'indépendance nous rattachera au Flamand, animera notre zèle et enflammera notre génie. Ces hommes illustres nous ont formé une littérature à une époque où les nations voisines n'en connaissaient point.(10) Vondel, Hooft ont fait renaître la tragédie dans les Pays-bas, lorsque le Cid de Corneille n'avoit pas encore étonné le monde, lorsque le theâtre français n'avait pas même un Rotrou. Déjà la nature avoit inspiré le bon Cats, lorsque le bon La Fontaine parut. Longtems avant le fils de l'immortel Racine, Grotius avait élevé un temple à la Religion Chrétienne.(11)
Aujourd'hui même, les autels de cette belle langue ne sont pas abandonnés; ils ne manquent pas d'encens. Elle vit encore dans la poésie de Tollens, de Feith, de Van Hal, de Loots, de D'Hulster, des deux Klyn et des deux Bilderdyk; ainsique dans la prose de Siegenbeek, de Stuart et de l'inimitable Van der Palm!(12) | |
[pagina 24]
| |
Ik ook wil, stamerend, haer' waerde en schoonheyd zingen;
'K wil tot in 't binnenste van haeren Tempel dringen,
En daer myn Landgenoót haer doen zyn offers biên;
Hem all' haer heerlykheyd, haer hemelglans doen zien;
Een glans die van de smet der eeuwen bleéf beveyligd.....
Geliefde! 'k heb aen u myn dankbaer hart geheyligd,
Van dat het d'eerste slag der eerbegeêrte sloeg,
En d'eerstemael voór 't land, voór deugd en liefde joeg.
Gy zyt myn Zanggodin zoo vaek ter hulp gekomen!
Gy hebt myn ziel ontgloeyd en in genot doen stroomen!
Ja, sints myn geest doór u en kragt en voedsel kreég,
Sints d'eerste Dichtersprank in myn verbeelding steég,
Doór u wierd aengekweekt, gesterkt, vermenigvuldigd,
Zyt gy my dierbaer, ben ik alles u verschuldigd!
Waer is hy, die alleen het uytheémsche aengekleéfd,
Durft zeggen dat een volk geen Landtael noodig heéft?
Hy volg den Reyziger in overzeesche luchten,
En hoor hem naer den grond van zyn geboórte zuchten.
Geen Eden kan hem zyn wat hem zyn landhoef was;
Vaek strekt hy d'armen uyt naer d'overzeylde plas,
En, by 't bekoórlykst beékje of boschje neêrgezeten
Kan hy geen beék, geen bosch van 't Vaderdorp vergeéten.
Steéds haekt hy naer de lucht die hy het eerst genoót,
En vind, by wylen, zelfs den leévenslast te groot.....
| |
[pagina 25]
| |
Suivant de loin les traces de ces grands hommes, moi aussi, je veux pénétrer, d'un pas respectueux, jusque dans les profondeurs du sanctuaire de leur divinité et inviter mes compatriotes à m'y suivre. Je lui ai consacré mon coeur depuis le premier moment qu'il palpite pour la patrie et l'amour. Plus d'une fois elle a inspiré ma Muse, et m'a procuré des jouissances ineffables. Lorsque la première étincelle poëtique vint enflammer mon imagination, j'ai reconnu qu'elle l'avait allumée: depuis elle fait mes délices et je lui dois une reconnaissance éternelle.
Où est-il l'homme qui ose affirmer qu'une nation n'a pas besoin d'une langue nationale? qu'il suive le voyageur solitaire dans des régions lointaines; qu'il l'entende soupirer sans cesse, après le lieu de sa naissance. Un paradis ne vaut pas à ses yeux la ferme de son village. Tous les jours il étend les bras vers le ciel de sa patrie. Assis auprès du plus pur des ruisseaux, sous le bosquet le plus enchanteur, il ne peut oublier le ruisseau, le bosquet qui ont vu les jeux de son enfance. L'air qu'il respire accable sa poitrine, et si l'espoir de retourner dans ses foyers lui fût ôté, il invoquerait la mort.... | |
[pagina 26]
| |
Maer, zoo hy ergens, in zyn mymering bezweeken,
Op 't onverwagt, de tael van 't Vaderland hoort spreéken:
Hoe springt hem 't hart niet op! hoe klopt zyn boezem niet,
Terwyl een vreugdetraen zyn glinstrend oog ontschiet!
Een onbeschryfbre drift doórtintelt hem de leden;
Hy loopt den spreéker toe met waggelende schreden,
En vliegt hem om den hals, zoo vuerig, zoo verrukt,
Als of hy 't Vaderland zelf in zyne armen drukt'.
Waer is den lastraer nu die onze tael durft laeken?
Hy kwynt op vreémde kust, maer kan dien troost niet smaeken.
Den nyvren landman die zyn eygen erf beploegt
Oogst altyd voórdeel in; maer hy die zweet en zwoegt
Op een gehuerden grond, vind zich op 't laetst bedroógen,
Of maeyt slegts kleyne winst, na onophoudlyk poógen:
Zoo is het ook met ons. Wanneer we onz' eygendom -
De Moederlyke tael, het Neêrduytsch, wederom
Beoefnen willen en der Vadren spoór betreéden.
In onderlinge liefde, in onbesproken zeden:
Dan zal onz' nyverheyd een' overvloedig' oogst
Voór deugd inzamelen en aen het dankbaer kroost,
Een onwaerdeérbaer pand van glorie overlaeten;
Dan prykt ons Vaderland weêr in den rang der Staeten:
| |
[pagina 27]
| |
Mais, lorsque absorbé dans ses souvenirs il entend tout-à-coup parler l'idiome de son pays, un sentiment inconnu fait tressaillir son âme, et palpiter son coeur. Une larme s'échappe de son oeil; il s'élance audevant de celui qui parle et l'embrasse avec ravissement, comme si c'était la patrie elle-même qu'il pressait sur son sein!
Où est-il maintenant, l'homme qui ose affirmer qu'un peuple n'a pas besoin d'une langue nationale? Il languit sur une terre étrangère sans pouvoir goûter une pareille jouissance. Le laboureur industrieux qui cultive son propre champ, recueille toujours le prix de ses peines; mais celui qui travaille sur le terrein d'autrui pendant toutes les saisons de l'année, souvent gagne à peine sa subsistance Il en est de même de nous. Si nous voulons cultiver nos propriétés, épurer nos moeurs dans le souvenir des anciens Belges, nous attacher à ce qui peut nous créer un esprit national et cimenter l'union: alors, une moisson abondante de vertus et de gloire courronnera nos efforts; alors la postérité reconnaissante tiendra de nous le gage le plus assuré de son bonheur; alors notre patrie sera comptée parmi les nations. Mais si nous ne nous adonnons qu'à une langue étrangère que nous n'acquerrons jamais parfaite- | |
[pagina 28]
| |
Maer blyven wy verknogt aen een' uytheémsche spraek,
Die nooyt regt de onze word hoe sterk onz' iver blaek';
Maer blyven wy alleen aen fransche zeden hangen,
Wat is het voórdeel dat we 'er immer doór erlangen?
Zoo lang het fransche alleen doór ons gekoesterd word,
Zoo lang men 't erflyk goed des Voórzaets doet te kort,
Zoo lang zal ook den Belg der vreémden huerling schynen,
En wat hem eygen was, hoe langs hoe meer verdwynen.
'T verbasterd nageslacht, zal dan, op deézen grond,
Den naem vergeéten van het volk dat hier bestond.
Neen, Belgen! nimmer zal die schande uw voórhoofd dekken,
Nooyt zal uw schoonen naem ten spot der volken strekken;
Gy hebt een Koning die der Vadren deugden heéft;
In wien een Neêrlandsch hart en zugt voór weldoen, leéft:
Hy kent uw Moederspraek, hy zal haer rechten staeven,
En al wat Neêrlandsch is, gelyk hy zwoór, handhaeven.
De tael der Overheyd en die van d'onderzaet,
Zal weêr de zelfde zyn, tot welzyn van den Staet;
Men zal den dorpling, die den last van 't Ryk helpt draegen,
Niet langer meer in 't fransch een' dueren penning vraegen;
Men zal een deugdzaem man, die 't waelsch niet kan verstaen,
In 't geéven van een ampt, daerom niet meer versmaên;
| |
[pagina 29]
| |
ment;(13) mais si nous nous attachons exclusivement à ce qui est français, quel sera le prix de nos travaux?
Je le répète: aussi long-tems que nous préférerons le français; aussi long-tems que nous dedaignerons tout ce qui est Belge, nous resterons dans un vasselage indirect envers la France; ce qu'il y a encore de Patriotique chez nous, se perdra totalement et nos Neveux, tout-à-fait dégénérés, oublieront, sur ce beau sol, le nom du peuple qui l'habite.(14)
Non, Belges! jamais le front de vos enfans ne sera marqué du sceau de cette ignominie; jamais le nom de Belge ne servira à désigner, par injure, une nation corrompue. Nous avons un Roi qui possède les vertus de nos pères, dont le coeur est ouvert à la bienfaisance: Il sait notre langue; il la retablira dans ses droits; il maintiendra ce qui est national. Le tems n'est pas éloigné où le magistrat du peuple parlera sa langue, où l'on ne demanderera plus en français l'épargne du villageois, où le citoyen vertueux qui ne sait que sa propre langue, pourra aspirer à des fonctions publiques, où il sera permis à une mère, presqu'évanouie sur la sellette des tribunaux, de défendre, par sa propre bouche, un enfant accusé, et où l'accusé, qui maintenant lit l'ar- | |
[pagina 30]
| |
Dan moge een moeder, op de rechtbank half bezweéken,
Voór haer beschuldigd kind, met eygen mond, weêr spreéken,
En deézen, die zyn dood thans uyt gebaerden gist,
Weêr hooren hoe en wat men over hem beslist.
Welaen, myn Broeders! laet ons dan die tael beminnen!
Laet ons het heerlyk werk van onzen roem beginnen!
Laet ons, 't is meer dan tyd, doór eendragt saemgeschaerd,
Het woórdryk Nederduytsch doen kennen aen al d'aerd! -
Dan zal het Belgisch Volk, doór deugd en tucht en orden,
Haest waerlyk Nederlandsch, een baek der Volken, worden!
EYNDE. | |
[pagina 31]
| |
rêt de sa mort dans les traits de ses défenseurs, ou de ses juges, pourra entendre de quelle manière on prononce sur son sort.(15)
Belges, mes frères! soyons enfin Belges! aimons l'idiome de nos pères! Commençons la tâche de notre gloire! que la concorde et la paix réunissent les habitans des Pays-Bas! que l'Europe entière connaisse une belle langue de plus! C'est alors que nous nous féliciterons d'être devenus un peuple, digne de l'antique nom des Belges!
FIN. |
|