Aen de Belgen. Aux Belges
(1818)–J.F. Willems– Auteursrechtvrij
[pagina 1]
| |
Cette sainte antipathie pour les moeurs, les coutumes et les langues étrangères fortifie dans tous les Pays le lien national. | |
[pagina 3]
| |
Avis au Lecteur.J'ai senti la nécessité de joindre une Traduction et des Notes Françaises aux vers suivants, parcequ'il fallait bien dire un mot en Français à ceux qui, tout en écrivant contre la langue Flamande, ont avoué qu'ils ne l'entendaient pas. Cependant je n'ai pas la prétention de croire que ma traduction soit tout-à-fait Française. Il n'est pas donné à nous autres demi-barbaresGa naar voetnoot* de flamands, d'écrire sans barbaris- | |
[pagina 4]
| |
mes; aussi M.M. Des Roches, Paquot, Tarte et autres, ont-ils eu soin de nous avertir qu'il nous est presqu' impossible d'atteindre à la phrase française. J'aurai occasion de revenir sur cette question, dans le cours de mon ouvrage, où je me propose de la traiter sous ses rapports avec le caractère distinctif (je dirais presque, la différente manière de sentir) des deux peuples. On peut m'opposer quelques exemples du contraire, je le sais; mais ils sont si rares, nous sommes si peu en état d'en juger, ou plutôt, nous sommes si peu français, que l'honneur d'avoir écrit correctement, sans solécismes, sans flandricismes dans la langue la plus singulièrement capricieuse du monde, se réduira toujours, pour nous, à très peu de chose. Jamais nous n'égalerons les classiques français, jamais la | |
[pagina 5]
| |
nation française, à juste titre jalouse de sa gloire littéraire, ne consentira à la partager avec nous. Nous pourrons, tout au plus, et avec beaucoup de peine, parvenir à mériter son approbation bénévole. Nous serons toujours dans le cas de ce Roi d'Angleterre, (Charles II.) qui avait la réputation d'étre un excellent danseur. Un soir qu'il dansait en présence d'un français, quelqu'un demandait à ce dernier comment il trouvait la manière de danser du Roi? - il repondit: Pour un étranger il danse assez bien. |
|