| |
Sterven om te leven. Twaelfste tsamensprekinge van den tijt des Winters.
Movrir povr vivre. Dialogue douzieme dela saison d'Hyuer.
A. Peeter, B. Arnout Toesiender. | A. Pierre, B. Arnolt Censeur. |
Den Atheur. | L'Autheur. |
| |
DEn duysteren nacht | LE Nuict obscure |
en hadde noch sijn voor- | n'auoit encore tiré |
hancsel der duysterheyt, | son voile de tenebres, |
van deert-rijck geschouen, | de dessus la terre, |
als den toesiender ende wachter | quand le Censeur & guetteur |
(dien de Meester | (à qui le Maitre |
beuel ghegeuen hadde | auoit donné charge, |
tontwecken ende te doen opstaen | d'esueillir, & faire leuer |
de kinderen ende scholieren) | les enfants & escoliers) |
wacker werdt | s'esueilla en sursaut, |
om eenighen droom, | pour quelque songe, |
daer hy met gequelt was ge- | duquel il auoit esté trauaillé |
weest byna den heelen nacht, | quasi toute la nuict, |
want deen reyse docht hem, | car l'une des fois luy fut aduis, |
dat hy iemant hoorden roepen | qu'il oyoit appeller quelqu'vn |
hem verwytende sijn luyicheyt, | luy reprochant sa paresse, |
ende onachtsaemheyt, | & negligence, |
dander mael | l'autre des fois |
quam hem inden sin | luy vint en l'entendement |
des Meesters beuel, | le commandement du Maitre, |
denckende ten lesten | pensant à la fin, |
dat volcomelijcken dach was, | qu'il faisoit parfaitement jour, |
maer twas de Mane, | mais c'estoit la Lune, |
die doen een weynich scheen, | qui alors rayoit vn petit, |
so spranc hy terstont op de beenen | si saillit incontinent en pieds, |
ende vant met nauwer noot | & trouua à toute peine |
sijn vier-lade, | son fusil, |
| |
| |
de welcke hy merckelijc geset hadde | lequel il auoit expressement mis |
by sijn bedde, | tout aupres de son lict, |
beginnende te slane | commençant à frapper |
metten steene tegen tstael, | de la pierre contre l'acier, |
om te siene | pour voir |
oft hy soude connen ontsteken | s'il pourroit allumer |
een keersse, | vne chandelle, |
maer den vonck-doeck | mais le drapeau du fusil |
was qualijcken bewaert gheweest | auoit esté mal contregardé, |
want thadde by geual | car il auoit d'auenture, |
wat gesneeut dien nacht, | neigé ceste nuict là, |
alsoo dat | de sorte |
eenen hoop sneeus | qu'vne quantité de neige |
geuallen was inde vierlaeye, | estoit tombée dans le fusil, |
deur een spleetken, | par vne petite fente |
vande venstere, | de la fenestre, |
ende ooc en conde hy niet | & aussi ne peut il, |
ter eerster reysen | du premier coup, |
sijne solfer priemen vinden, | trouuer ses allumettes, |
twas soo ick gelooue, | c'estoit, comme je croy, |
om dat sijnen droom | que son songe |
hem noch quelde, | le tourmentoit encore, |
oft dat hy noch niet wel | ou qu'il n'auoit encore, |
sijne sinnen vergadert | bien rassemblé & reprins |
en hadde, | ses esprits, |
nochtans de groote begheerte | toutes-fois le grand desir |
die hy hadde | qu'il auoit |
om gehoorsaem te sijne, | d'obeyr au commandement |
tgebot van sijnen Meester, | de son Maitre, |
(vresende hem te vertoornen | (craignant de l'offenser |
deur te langhe slapen) | par trop dormir) |
ouerwan sijne onwetentheyt, | vainquit son ignorance, |
slaende rechts ende dweers | frappant de tort & de trauers |
deen tijt op sijnen duyme, | aucunes-fois sur son pouce, |
dander reyse op sijn vingeren, | l'autre-fois sur ses doigts, |
soeckende alsnu sijnen vonc-doec | cerchant maintenant son esche, |
daer na sijn solffer-priemen, | tantost ses allumettes, |
soo langhe ende soo vele | tant & si long tems |
dat hy ten laetsten ontstac | qu'à la fin il alluma |
| |
| |
een cleyn eyndeken keerssen, | vn petit bout de chandelle, |
dat hy vant op den candelaer, | qu'il trouua sur le chandelier, |
maer tongeluck wilde | mais le mal estoit |
dat een muys byna afge- | qu'vne souriz en auoit quasi |
cnaecht hadde allen truet, | rougné tout le suif |
so datter maer ouerbleuen en | de sorte qu'il n'y restoit |
was een weynich lemmets, | qu'vn petit de mesche, |
dwelc alsoo haest wtginck | lequel aussi tost s'estaiguit |
als hyt ontstack, | comme il l'alluma, |
ende daer naer ontstac hyt weder, | & puis le r'alluma, |
ende van stonden daer na | & incontinent apres, |
ginct weder wt, | s'estaignit de rechef, |
ten laetsten ginc hi al tastende | à la fin il s'en alla à tastons, |
in een ander camer soecken, | cercher en vne autre chambre, |
oft hy mogelijck | si d'auenture |
niet een eyndeken keerssen | il ne trouueroit point |
vinden en soude, | quelque bout de chandelle, |
maer gelijct gemeenlijck geschiet | mais comme il aduient costumierement |
den genen die des nachs wandelen, | à ceux qui cheminent de nuict, |
sijnde noch half slaperich, | estant encore à demy endormy |
hy stiet hem | il se hurta, |
deen reyse loopende metten hoofde | l'une-fois donnant de la teste |
tegen een want oft muer, | contre quelque paroy, ou mu- |
oft tegen een deur, | raille, ou quelque huys, |
die half open stondt, | qui estoit à demy ouuert, |
daer na stiet hy sijn voeten | tantost frappant des pieds, |
teghen eenich dinck, | contre quelque chose, |
als tegen den pilaer, | comme contre le pilier, |
oft voetbanck, | ou le marche pied, |
van een coetse, | d'vn chalict, |
so datter weynich aen faelde, | de sorte que peu s'en falust, |
hy en meynde | qu'il n'estimoit |
dat tgene dat hy alsdoen dede, | que ce qu'il faisoit alors, |
was eenen droom, | estoit songe, |
ende niet een warachtich gaen, | & non pas vraiement cheminer |
maer tgeluck | mais la fortune |
was hem soo gunstich, | luy fut si fauorable, |
dat iemant vande scholieren | que quelqu'vn des Escoliers, |
die voor hem opgestaen was, | qui s'estoyt leué deuant luy, |
| |
| |
ende seer vroech studeerde, | & estudioit de bon matin, |
(gelijck alle deuchdelijcke | (comme touts Escoliers |
ende neerstighe scholiers | vertueux & diligents |
behooren te doene) | doiuent faire) |
hoorden iemant gaen | entr'ouyt marcher quelqu'vn, |
voor sijn studeer-camerken, | pardeuant son estude, |
preutelende, ic weet niet | marmotant, ne say |
wat woorden binnen smonts, | quelles parolles entre ses dents, |
dat was onsen Toesiender | c'estoit nostre Censeur, |
die noch licht sochte, | qui cerchoit encore de la lumiere, |
den anderen dede | l'autre va ouurir |
de deure van sijn studoor open, | l'huys de son estude, |
ende sach alsoo | & veit ainsi |
den Toesiender wandelen, | pourmener le Censeur, |
ghecleet alleene | vestu de sa robbe |
met sijnen nacht-tabbaert, | de nuict seulement, |
ouer sijn hemde, | pardessus sa chemise, |
soo riep hy hem, ende seyde hem, | si le va appeller, & luy dit, |
(want hy hem terstont kende) | (car il le cogneut incontinent) |
A. Toesiender mijnen vriendt, | A. Censeur mon amy, |
waer gady | ou allez vous |
tsulcker vren inder nacht? | à telle heure de la nuict? |
ten is noch geen tijt | il n'est pas encore tems, |
de iongers te wecken, | d'esueiller les garçons, |
laetse noch slapen, | laissez les encore dormir |
een goede vre oft twee, | vne bonne heure ou deux, |
want desen schijn | car ceste splendeur |
die ghy siet blicken | que vous voyez, |
deur de vensteren, | penetrer par les fenestres, |
ende glase-vensteren, | & verrieres, |
en is den dach niet | n'est pas le jour |
noch de Sonne, | ni le Soleil, |
maer tis de Mane, | ains c'est la Lune, |
die noch schijnt. | qui reluit encore. |
B. Wat vre ist dan? | B. Quelle heure est il donques? |
A. Ten is noch geen vier vren, | A. Ce ne sont pas encore 4. heures |
weetty niet dat de daghen | ne sauez vous pas que les jours |
nu gecort sijn? | sont à cest heure raccourciz? |
B. Wat maect ghy dan, | B. Que faitez vous donques, |
| |
| |
soo vroech oppe | si matin leué |
in dese groote ende bystere coude? | en ceste grande & aspre froidure? |
A. Ick hadde ouer te setten | A. I'auoy a translater |
eenen brief, | certaine epistre, |
die ick alreede gemaect | laquelle i'ay des-ja faite |
ende int net geschreuen hebbe, | & escrite au net, |
ende daerom wildy | parainsi si vous voulez |
comt hier in mijn studoor | entrez ceans en mon estude, |
ten isser so cout niet als daer buyten | il n'y fait pas si froid comme la dehors, |
ende wy sullen tsamen couten, | & nous deuiserons |
van eenich genoechlijc dinc, | de quelque chose plaisante, |
oft wy sullen wat in een boec lesen | ou nous lirons en quelque liure, |
tot dat de vre gecomen sal sijn | jusques à ce que l'heure soit venuë |
dat ghy sult moeten gaen roepen | qu'il vous faudra appeler |
de iongers, | les garçons, |
ende tvier maken oft onsteken | & faire ou allumer le feu, |
inden heert oft inde stoue. | au foyer, ou au poalle. |
B. Hoe souden wy connen spreken | B. Comment saurions nous deuiser |
van genoechlijcke dinghen | de choses plaisantes |
selue inder nacht inden Winter | mesmement de nuict en Hyuer, |
wesende dweder soo onlustich, | estant le temps si mal plaisant |
ende dattet soo byster cout is. | & qu'il faict si terriblement froid? |
A. Wy sullen ergens af couten, | A. Nous deuiserons de quelque |
comt hier binnen. | chose, entrez. |
B. Laet ons van desen tijt spreken, | B. Parlons doncques de ce tems ci, |
die soo ongestadich is | qui est si inconstant, |
ende wanckelbaer, | & variable, |
want nu sneeuwet, | car maintenant il neige, |
dan hagelet, het vriest, | tantost il gresle, il gele, |
het waeyt, ende terstont daer na | il vente, & incontinent apres, |
het regent ende doyt. | il pleut & degele. |
A. Wildy dan dat wy wat spreken | A. Voulez vous doncques que nous parlions |
van desen Winter-tijt? | quelque chose de ceste saison d'Hyuer? |
B. Ic bens te vreden. | B. Ie le veu bien. |
A. Seght my dan | A. Dites moy doncques |
indien ghy waert een vry ende rijc man, | si vous estiez homme libre & riche, |
waer mede | à quoy faire |
woudy uwen tijt ouerbrengen? | voudriez vous passer le tems? |
soudy willen gaen wandelen, | voudriez vous aller pourmener, |
| |
| |
ouer dijs loopen, want de riuiere | courrir pardessus la glace, car la |
is geheel toegeurosen. | riuiere est toute engelée. |
B. Neen ic mijn vriendt, ic sal | B. Non, non mon amy, je n'ay |
my wel wachten daer te gane, | garde d'y aller, |
maer ic soude willen doen aen- | mais je voudroy faire allumer |
stoken een goet vier in de schou- | vn bon feu dedans la cheminée, |
we, ende my daer voor setten, | & me mettre la deuant, |
in een waerme stoue, | vn vn poalle bien chauffé, |
met eenen goeden nacht-tabbaert | vestu d'vne bonne robbe de nuict |
geuoedert met goede pelssen. | fourrée de bonnes pelisses. |
A. Ia wel, maer nochtans | A. Ouy bien, mais toutes-fois |
en meuchdy niet stil sijn ghy | vous ne pouez estre coy, il faut |
moet wat doen, | que vous faciez quelque chose, |
want anders soudy int slaep vallen. | car autrement vous vous endormeriez. |
B. Ic soude sommige roepen van | B. I'appelleroy quelques |
mijne vrienden oft gesellen, | miens familiers amyz ou compaignons |
ende soude mijnen tijt ouer willen | & voudroy passer mon |
brengen met spelen int bert, | tems à iouer au tablier, |
met schaecspel, met het verkeeren, | au jeu d'eschets, à la renette, |
met ticktacken, metten dammen, | au tricquetrac, aux dames, |
oft ic soude metter caerten spelen. | ou je ioüeroy aux chartes. |
A. Dats goede tijtcorttinghe. | A. Voyla bon passe-tems. |
C. Daer na alst middach waer, | B. Puis le midy venu, |
soude ic sommige musijcsangers | je feroy appeller quelques Mu- |
doen roepen om my te verheugen | siciens, pour me resioüyr, |
ende de swaermoedicheyt dryuen | & chasser la melancholie |
wt mijnen hoofde, | de ma teste, |
deen tijt die op de clauecymbalen spelen, | tantost des sonneurs d'espinettes |
speelders der luyten, der schal- | ioüeurs de lucs, d'haubois, |
meyen, der violen, cromhorens, | de violons, de cornets, |
fluyten, citren, oft herpen, | flustes, citres, ou harpes, |
ende somtijts sangers, | & aucunes-fois des chantres, |
want men seyt dat de leuendige | car lon dit que la voix viue |
stemme verre te bouen gaet | surpasse de beaucoup |
de instrumenten der musijcke. | les instruments musicaux, |
A. Ghy seght waer, | A. Vous dites la verité, |
maer en soudy niet willen | mais ne voudriez vous pas |
goede chiere maken daerentussen? | faire bonne chere cependant? |
want ghy sout moeten eten | car il faudroit manger |
| |
| |
ende drincken, ende dese speellieden | & boire, & aussi en donner à ces |
die ghy seght oock teten geuen. | ioüeurs & menestriers que vous dites. |
B. Dat verstaet hem, ghy weet | B. Cela s'entend, vous sauez |
wel datmen als de winter comen | bien, que quand l'Hyuer est ve- |
is, hem alreede voorsien heeft | nu, on a des-ja faict sa prouision |
van houte, van colen, van torf, | de bois, de charbons, de mottes, |
van mutsaert, van goeden wijn, | de fagots, de bon vin, |
(dwelck tbeste is) van bier, | (qui est le meilleur) de biere, |
van goet gesouten vleesch, | de bonne char salée, |
van coren, van boter, van keese | de blé, de beurre, de fourmage, |
ende van alderley lijftochte, | & de toutes sortes de viures, |
ick soude my doen toerusten, | je voudroy me faire apprester |
by mijne knechten oft maerten | par mes seruiteurs ou seruantes, |
alle den besten cost, | toutes les meilleures viandes, |
ende den alderleckersten ende lieflijcsten | & les plus exquises & delicates, |
die ic soude connen verdencken | dont je me pourroy aduiser, |
ende daer na soude ic willen drinc- | & puis je voudroy boire |
ken vanden besten wijn. | du meilleur vin. |
A. Maer dat soude een broo- | A. Mais cela seroit vne vie indis- |
droncken leuen sijn, soudt niet? | soluë, ne seroit ce point? |
B. Maer na dien ghy my vraecht | B. Mais puis que vous me demandez, |
soo moet ick v antwoorden, | il faut que je vous responde, |
ic soude tweder laten doen | je laisseroy faire le tems |
al dattet woude, sneeuwen, | tout ce qu'il voudroyt, neiger, |
regenen, waeyen, onweder maken, | plouuoir, venter, tempester, |
vriesen, doyen, hagelen, | geler, degeler, gresler, |
misten oft neuelen, | faire bruyne, ou brouillard, |
ic soude my wel wachten wt te gane | je me garderoy bien de sortir. |
A. Meyndy dat dese maniere van | A. Pensez vous que ceste maniere |
leuen v ten lesten niet verdrieten en soude? | de viure ne vous facheroit à la fin? |
B. My dunckt neense, | B. Il me semble que non, |
maer seght my nu v opinie, | mais dites moy à cest'heure vostre opinion, |
indien ghy rijc ghenoech waert, | si vous estiez assez riche, |
waer mede woudy | à quoy faire voudriez vous |
uwen tijt ouerbrengen? | passer le temps? |
A. Gelijc ghy siet, dat ick nu doe. | A. Comme vous voyez, que je fais à cest'heure. |
B. Hoe sonder eten oft drincken | B. Comment sans boire, sans manger |
ende sonder vier? | & sans feu? |
A. Alle dingen in hueren tijt, | A. Toutes choses en leur saison, |
| |
| |
daer is eenen tijt om teten, | il-y-a vn tems de manger, |
ende goede chier te maken, | & faire bonne chere, |
ende eenen anderen om wyn te drincken, | vn autre de boire du vin, |
daer is eenen tijt | il-y-a vn tems |
om te rusten ende te slapen, | de coucher & dormir, |
tijt op te staen, ende tijt om te wan- | tems de leuer, & tems de se pour- |
delen ende hem te wermen, | mener, & de se chauffer, |
want elc dinc heeft sijnen tijt. | car chacune chose a son tems. |
B. Ghy seght wel, | B. Vous dites bien, |
maer noch en voldoedy my niet, | mais encore ne me satis-faites vous point |
want ick en weet niet | car je ne say pas |
met wat spel ghy sout willen | à quel ieu vous voudriez |
uwen tijt ouerbrenghen. | employer vostre tems. |
A. Met een schoon boec te lesen, | A. A lire quelque beau liure, |
eenen goeden Autheur, | quelque bon Autheur, |
met schryuen, couten, ouerdencken, | à escrire, deuiser, mediter, |
ende my begeuen tot aendachtic- | & m'addonner à la contempla- |
heyt van eenige schoone saken. | tion de quelques belles choses. |
B. Noemt ghy dat een spel? | B. Appellez vous cela jeu? |
dat spel soude my haest verdrieten. | ce jeu la me fascheroit incontinent. |
A. Aengaende van my | A. Quant à moy, |
ten soude my niet verdrieten | il ne m'ennuiroyt point |
dunct my. | ce me semble. |
B. Sonder eenich geselschap? | B. Sans nulle compaignie? |
A. Ic en soude geen groot gesel- | A. Ie ne demanderoy point de |
schap begeeren, | grande compaignie, |
eenen van mijne goede vrienden | vn mien bon amy, |
oft twee die van mijne opinie | ou deux qui fust de mon opi- |
waer, ende van mijn soorte. | nion & qualité. |
B. Dat leuen en soude by my | B. Ceste vie là ne dureroit gueres |
niet lange dueren, wan | en mon endroit, car |
tsoude my haest de doot brengen. | elle m'apporteroit bientost la mort. |
A. Ende my tleuen, | A. Et à moy la vie, |
siet eens hoe verscheyden sijn | voyla comment les opinions |
dopinien der mensschen, | des hommes sont diuerses, |
maer ghy en hebt noch niet ge- | mais vous n'auez pas encore |
smaect den lust des studerens, | gousté le plaisir des estudes, |
want de liefde gebreect v, | car l'amour vous defaut, |
ende daerom, | & pourtant, |
| |
| |
soo en dunct sy v niet lustich, | elle ne vous semble pas plaisante, |
noch lieflijc, aengaende van my, | ni douce, quant à moy, |
ic hadde lieuer te deruen | i'aymeroy mieux me passer de |
alle de wereltlijcke lusten, | touts ces plaisirs mondains, |
die ghy daer ghenoemt hebt, | que vous auez nommez, |
dan mijne boecken, | que de mes liures. |
B. Ende teten ende drincken ooc? | B. Et du manger & boire aussi? |
A. Dat verstaet hem, | A. Cela s'entend, |
datmen eten ende drincken moet, | qu'il faut manger & boire, |
om tlichaem in gesontheyt te houden | pour maintenir le cors en santé |
niet om dat te vullen | non point pour le remplir, |
met veelderley spyse ende dranc. | de plusieurs sortes de viandes & bruuages. |
B. Wy twee sijn seer | B. Nos deux sommes fort |
contrarie van meyninge, | contraires d'opinion, |
my dunct datter gheenen lust | il me semble qu'il n'y a plaisir |
in de werelt en is, die te bouen | au monde, qui surpasse |
gaet den lust die ic geseyt hebbe, | celuy que i'ay dict, |
ende hierbouen genoemt hebbe, | & nommé ci dessus, |
ende ghy lastert byna mijn aduys | & vous blasmez quasi mon aduis, |
ende verwerpet, wat is ditte? | & le refutez, qu'est ceci? |
A. Ick en verwerpe niet geheel | A. Ie ne refute pas du tout |
al v segghen. | vostre dire. |
B. Snut een luttel v keersse, | B. Mouchez vn peu vostre chandelle, |
hola tsnutsel sal vallen | hola le moucheron tombera |
op v boecken, | sur voz liures, |
hout daer de keers-snutter | tenez la les mouchettes, |
maer als icker om dencke, | mais quand i'y pense |
mijn alderliefste vriendt Peeter | mon trescher amy Pierre, |
ist niet tijt, | n'est il pas tems |
dat ick na mijn dinghen ga? | que je m'en voise à mes affaires? |
my dunckt | il me semble |
dat haest seuen vren sijn sal, | qu'il sera tantost sept heures, |
oft meer, tsal tijt sijn | ou plus, il sera tems |
om tvier te ontsteken, | de faire allumer, |
ende te doen bernen, | & brusler le feu, |
och hoe langhe sijn de daghen, | eh que les jours sont longs |
inden Somer, | en Esté |
by datse nu sijn, | au pris de maintenant, |
want inden Somer te deser vren | car en Esté à telle heure |
| |
| |
soude de Sonne alreede op sijn | le Soleil seroit des-ja leué, |
meer dan ouer dry vren, | plus de trois heures y a, |
maer doet een weynich | mais ouurez vn petit |
de venster open om te sien, | la fenestre pour voir |
wat weder dat is, | quel tems il faict, |
ende oft noch geen claer dach en is. | & s'il ne faict pas encore jour clair. |
A. Ick bens te vreden, | A. Ie le veuil bien, |
maer doet de keersse van daer, | mais ostez la chandelle de là, |
anders de cracht des wints | autrement la violence du vent |
soudese wt doen. | l'estaindroit. |
B. En wat een weder, | B. Eh quel tems, |
ten doet anders niet dan sneeuwen, | il ne fait que neiger, |
hoe cout ende geweldich is den windt, | que le vent est froid & violent, |
siet toch een luttel, | voyez vn peu, |
hoe onse plaetse, | comment nostre court |
ende onsen hof bedect is. | & nostre iardin est tout couuert |
met witten sneeu, | de neige blanche, |
tsoude nu rechts tijt sijn | ce seroit droitement le tems, |
om sneeu-ballen te maken, | pour faire des pelottes de neige |
ende deen den anderen daermet te werpen | & en ietter les vns les autres, |
om ons te verwermen, | pour nous eschauffer, |
indien ons de meester wilden | si le Maitre nous vouloit |
orlof geuen, also wel | donner congé, aussi bien |
en sullen wy ons heden niet | ne nous eschaufferons nous |
verwermen met leeren, | point auiourd'huy en apprenant |
siet toch wat een menichte van | voyez vn peu quelle quantité de |
kegelen hangen daer aen tdack | glaçon pendent au toict |
van onsen achterhuyse. | de nostre arriere maison. |
A. Sulcke dingen | A. Telles choses |
sijn nu in saeysoene, | sont maintenant en saison, |
maer wildy niet afgaen Toe- | mais ne voulez vous pas descen- |
siender ende de iongers roepen, | dre Censeur, & appeller |
ende wacker maken, | ou esueiller les garçons, |
van der ander cameren? | de l'autre chambre? |
want ghy siet | car vous voyez |
dat beghint dach te werden. | qu'il commence à faire jour. |
B. Ia ick, tsal tijt sijn, | B. Ouy, il sera tems, |
maer leent my | mais prestez moy |
een eyndeken keerssen, | vn petit bout de chandelle, |
| |
| |
indien ghijt hebt | si vous l'auez |
want flus doen ic hier quam, | car tantost en venant ici, |
hebbe ic alle den aenstoot gele- | i'ay eu touts les hurts qu'vne |
den die een mensche soude mo- | personne pourroit auoir |
ghen hebben die by nachte gaet, | qui va de nuict, |
so dicmaels heb ic my gestooten | tant de fois I'ay chopé |
aen eenighe dinghen, | à quelque chose, |
die ic in mijnen wech vonden hebbe. | que i'ay trouué en mon chemin. |
A. Ick gelooft wel, | A. Ie le croy bien, |
maer ten is nu so duyster niet, | mais il ne fait pas maintenant si obscur, |
alst doen was, ende oock | comme il faisoit alors, & aussi |
soo waert ghy noch slaperich, | estiez vous encore à demy endormy, |
ghy sijt nu | vous estes à cest'heure |
veel wackerder, | plus esueillé, |
nietemin neemt dees keersse, | neantmoins prenez ceste chandelle |
setse in dese cleyne lanterne, | mettez la dedans ceste petite lanterne, |
ick sal een weynich olien | je metteray vn peu d'huyle |
in dees lampe doen, | dans ceste lampe, |
ende wilse voor my ontsteken, | & la veux allumer pour moy, |
want ic hebbe lieuer gelicht te | car i'ayme mieux estre esclairé |
sijne van een lampe, | d'vne lampe, |
dan van een keersse, | que d'vne chandelle, |
om der vlammen wille | à cause de la flamme |
die effender schijnt, | qui luit plus egualement, |
ten minsten so en vlackertse so niet, | aumoins elle n'estincelle pas ain- |
gelijc de vlamme van eender keerssen, | si comme la flamme d'vne chandelle, |
ende te wyle | & cependant |
dat ghy dander iongers sult | que vous ferez leuer les |
doen opstaen, | autres disciples, |
ende dat ghy de stoue wermen sult, | & que vous chaufferez le poalle, |
oft dat ghy vier maken | & estuues, ou que vous ferez, |
ende ontsteken sult inden heert | & allumerez le feu au fouyer |
inde schole, | dans l'escole, |
ic wil noch een luttel lesen, | je veu lire encore vn peu |
in dit boeck, | en ce liure ci, |
want tsal noch wel een vre werden | car il passera bien encore vne heure |
eer ghy alle dinghen veerdich | deuant que vous ayez le tout ap- |
sult hebben, ende eer de meester | presté, & deuant que le Maitre |
de lesse beghinnen sal, | commence la leçon, |
| |
| |
gemerct dat wy nu sijn | veu que nous sommes |
inde cortste daghen | pour le present aux plus courts |
vanden Winter. | jours de l'Hyuer. |
B. Ic meyn dat ic haest sal gedaen hebben, | B. Ie pense d'auoir bien-tost faict, |
want ic hebbe alreede doen bereyden | car i'ay des-ja faict apprester |
van gister-auont hout, | des hier au soir du bois, |
mutsaerdekens, geclieft hout, | des petits fagots, du bois fendu |
colen ende toruen, | des charbons, & des mottes, |
ic hebbe inden heert ende inder | i'ay fait porter au fouyer |
schouwen doen dragen stroo, | & dans la cheminée de l'estrain, |
spaenders ende splinters | des coupeaux & des esclats, |
van droogen houte, | de bois sec, |
om tvier te doen branden, | pour faire brusler le feu, |
ic hebbe ooc de asschen gedaen | i'ay aussi osté les cendres |
wten ouen, vander stouen, | de la fournaise, du poalle, |
ende wt onsen heert, | & de nostre fouyer, |
so dat ic anders niet te doen en hebbe, | de sorte que ie n'ay autre chose à faire, |
dan te vernemen | que de m'enquerir |
na des Meesters wille, | du vouloir du Maitre, |
want ick ben al veerdich, | car je suis du tout prest, |
dan dat mijn handen, | sinon que mes mains, |
ende mijn voeten | & mes pieds, |
een weynich verstijft ende vervrosen sijn, | sont vn peu engourdiz, & gelez, |
ende dat de tanden my clapperen | & que les dents me claquetent, |
inden mont. | dans la bouche. |
A. Gaet dan ende doet neersticheyt, | A. Allez doncques, & faites diligence |
ghy sult v wel verwermen, | vous vous reschaufferez bien, |
ic sal v haest volghen | je vous suiuray tantost, |
als ghy de belle luyden sult. | quand vous sonnerez la clochette. |
B. Nu wel aen, | B. Orsus, |
goeden dach mijn vriendt. | bon jour mon amy. |
A. Goeden dach, | A. Bonjour, |
ende goede gesontheyt, | & bonne santé, |
Toesiender mijn vriendt, | Censeur mon amy, |
gaet dat v Godt gheleyde. | Allez que Dieu vous conduise, |
Eynde der tsamen-sprekinghen. | Fin des Colloques. |
|
|