| |
| |
| |
Bespiegelingen.
Juvat aut omnis vagi pressisse ripas, cespite aut nudo leves duxisse somnos.
Seneca in Hipp. ac. 2. sc. 1.
Terwijl ik aan den groenen frisschen zoom
Van 't zilvren beekje, als in een zoeten droom,
En 's werelds loop en altoos woelend lot,
Bij 't stil gesuis yan 't rillend esschenschot,
Leert mij dit stroompje door zijn snellen gang,
Hoe jeugd, hoe vreugd (maar nimmer deugd) eerlang
Hoe slechts de mensch, die ligtverdoofbre vonk,
Een stond het leven, dat hem d'Almagt schonk,
Het windje, dat langs deze golfjes glijdt,
Is 't beeld der driften, die een wijs beleid
| |
| |
| |
La contemplation.
Tandis qu'en une douce et longue rêverie,
Au bord de ce ruisseau qui baigne la prairie,
Penché nonchalamment sur un lit de gazon,
J'abandonne au repos mes sens et ma raison,
Et qu'au bruissement des tilleuls et des frênes
Qui balancent sur moi leurs ombres incertaines,
Laissant un monde vain plus changeant que les flots,
De loin, d'un oeil distrait, je suis le cours des eaux,
J'y crois voir de la vie une fidèle image,
Que tout passe et s'enfuit, plaisirs, fraîcheur de l'âge,
Tout, hormis la vertu qui ne saurait périr,
Et que l'homme en naissant doit songer à mourir.
Le Zéphir qui d'une aile humide, caressante,
Agite la Naïade émue et frémissante,
Ce sont nos passions qui, lorsque les méchans,
| |
| |
| |
Dier driften die, beheerd door streng gebied,
Het menschlijk leven als een stille vliet
Maar die, ontteugeld en den band ontgaan,
Zich heffen tot een vreesselijk orkaan,
Het doode vischje, dat de stroom verwerpt,
Schetst mij den geest van hen die ongescherpt
Die bloempjes, die hier langs den oever staan,
En in de golfjes liefelijk zich baên,
Zijn 't beeld der kunsten,
Wier oefening den eedlen geest verzaadt,
En tot aan 't graf zoo mildlijk overlaadt
Dat vlugge beeld der zilverblanke duif,
Wier blikjes mij, hoe zij ook zwiere en wuiv',
Is 't niet de hoop, die haren zoeten troost,
Met gullen lach; die mijne zorg verpoost,
Me in 't hart doet daelen?...
Het rollend keitje dat ook henen spoedt,
Geen vonkje gevend wijl 't geen staal ontmoet,
| |
| |
| |
Grâce aux soins d'un ami qui régla nos penchans,
N'ont point dans notre coeur altéré la nature,
Font couler nos beaux jours comme une source pure,
Mais qui, si la raison cesse de les guider,
Ne sont plus qu'un torrent prêt à tout inonder.
Ce poisson qui, perdant l'éclat de son azur,
Pour avoir séjourné dans un bourbier impur,
Cadavre inanimé, suit le courant de l'onde,
C'est un homme endormi dans une nuit profonde,
Qui, se livrant sans frein à de honteux plaisirs,
Ne sait point par l'étude embellir ses loisirs.
Qui pourrait dans ces fleurs dont la molle verdure
Tapisse le rivage et lui sert de ceinture,
Méconnaître les arts dont le brillant flambeau
Par des sentiers fleuris nous conduit au tombeau?
Cette blanche colombe à ma vue attentive,
Réfléchissant son vol dans l'onde fugitive,
N'est-ce point l'espérance, au sourire enchanteur,
Dont un rayon soudain vient luire dans mon coeur?
Ce caillou que la vague use et roule avec elle,
Ne rend que sous l'acier la flamme qu'il recèle;
| |
| |
| |
Hoe 't met des menschen stroeven geest verging,
Moest hij beschaving, kunst, veredeling
Die waassem die, opstijgend in de lucht,
Naar boven streeft, toont hoe in hooger vlugt,
Aan 't eind van 't leven,
Ik aan dien God, die 't al in alles is,
Mijn vrijen geest, als 't beste deel, gewis
| |
| |
| |
Ainsi de tout ressort, de tout éclat privé,
L'esprit humain languit, s'il n'est pas cultivé.
Enfin sur le vallon la vapeur répandue,
En remontant aux cieux dont elle est descendue,
M'avertit qu'à la mort mon ame en liberté
Doit retourner au sein de la divinité.
|
|