Dichtstukjes(1820)–C.A. Vervier– Auteursrechtvrij Vorige Volgende [pagina 32] [p. 32] Idylle. Een roosje zag ten derdemaal Het heerlijk licht uit 't oosten glooren, En deed dus met een heusche taal Zich aan deez' edle godheid hooren: O gij, die boven alles prijkt, Die alle schoonheid zult verduren, Eer dat gij naar het westen wijkt Zal ik mijn ondergang bezuren; Ik dank u echter, dierbaar licht! Niet om de schoonheid, mij geschonken, (Zij was, ja, streelend voor 't gezigt, Met haar mogt ik een poosje pronken) [pagina 33] [p. 33] La rose. Une rose au calice odorant et vermeil, Pour la troisième fois avait vu le soleil Monter de l'orient sur la voûte céleste; Astre brillant, lui dit la fleur, d'un ton modeste, Toi dont l'éclat majestueux, Dont la lumière vive et pure Éclipse tout dans la nature Et par delà les temps brillera dans les cieux, Avant que ton char radieux Se plonge au sein de l'onde amère, On aura vu ma beauté passagère Perdre cette fraîcheur qui charme encor les yeux. Pourtant, ô source inépuisable Et de trésors et de clarté! Je rends grâces à ta bonté, Non point pour ce don périssable, Cette beauté trop peu durable, [pagina 34] [p. 34] Maar om den geur, zoo zacht, zoo zoet, Mijn teedre blaadjes ingegeven; Daardoor, door dit inwendig goed, Zal ik mij zelven overleven. Dit 's 't voorrecht, 't welk van oude dagen Op schoonheid, deugd verworven heeft; Het schoon kan voor een' tijd behagen, Maar 't is de deugd, die altijd leeft. [pagina 35] [p. 35] Dont le regard seul est flatté; Mais pour cette odeur agréable Dont la chaleur de ton souffle divin A pénétré ma feuille et parfumé mon sein; Car c'est là le titre honorable Qui seul peut quelque temps survivre à mon destin; C'est là ton seul don véritable. Tel est sur la beauté dont on fait tant de cas, L'avantage du vrai mérite: La beauté brille et passe vîte: Le vrai mérite ne meurt pas. Vorige Volgende