Het volkomen huwelijk
(1926)–Th.H. van de Velde– Auteursrecht onbekendEen studie omtrent zijn physiologie en zijn techniek Voor den arts en den echtgenoot geschreven
[pagina 252]
| |
IIUeber Euch hinaus sollt Ihr einst lieben! So lernt erst lieben! Nietzsche | |
IIIWer lieben lernen will, bleibt immer Schüler. Bernhaedi (Don Juan) | |
IVSi vis amari, ama.
Willst Du geliebt werden, so liebe.
Seneca (Epistolae)
| |
VFaire naître un désir, le nourrir, le développer, le grandir, l'irriter, le satisfaire, c'est un poème tout entier. Balzac | |
VIAmor nihil posset amori denegare. Amans coamantis solatiis satiare non potest. L'amour ne peut rien refuser à l'amour,
Codex amoris uit de XII eeuw (Provence). | |
VIISlechts weinig mint, wie nog in woorden zeggen kan, hoe zéér hij mint. Dante (Vita nuova) | |
VIIIErst durch die Ehe wird das Weib in eben dem Grade durch den Mann vollendet, wie der Mann durch das Weib. Mann und Weib machen einen ganzen Menschen aus. Hippel | |
[pagina 253]
| |
IXLaetitia perfectio est.
Vreugde is Volkomenheid.
Spinoza
| |
XIch weiss nicht, ob ich in einem Irrtum befangen bin, für mich aber ist die sexuelle Frage sowohl die Wurzel wie die Blüte, der Anfang und das Ende jeder Moral. Arbeitet man auch Tag und Nacht für der Menschheit Wohl, opfert man dafür Gut und Blut, so scheint mir das Alles nutzlos zu bleiben, wenn man das Geschlechtsleben, die sich ewig verjüngende Elementarschule für einem wakren AltruismusGa naar voetnoot1) vernachlässigt und herabzieht. S.H. Ribbing (Sexuelle Hygiene) | |
XICe que la volupté a de délicieux, elle le reçoit de l'esprit et du coeur. De Vauvenargues | |
XIIL'intérêt d'un mari lui prescrit au moins autant que l'honneur de ne jamais se permettre un plaisir qu'il n'ait eu le talent de faire désirer par sa femme. | |
XIIILa femme mariée la plus chaste peut être aussi la plus voluptueuse. | |
XIVS' il existe des différences entre un moment de plaisir et un autre, un homme peut toujours être heureux avec la même femme. | |
XVSaisir habilement les nuances du plaisir, les développer, leur donner un style nouveau, une expression orginale, constitue le génie d'un mari. Entre deux êtres qui ne 's aiment pas, ce génie est du libertinage; mais les caresses auxquelles l'amour préside ne sont jamais lascives. V.d.V. | |
[pagina 254]
| |
XVIIl est plus facile d' être amant que mari, par la raison qu' il est plus difficile d' avoir de 1' esprit tous les jours que de dire de jolies choses de temps en temps. Balzac | |
XVIIVon uns geworfen die Kleider! Nur nackt soll der Körper, Geliebte, Nahen dem nackten Leib, wenn er ihn sehnend umschlingt.
Paulos Silentiarios (Griechische Liebesepigramme, nachgedichtet von Karl Preisendanz) | |
XVIIIGlaube man mir, nicht ist der Liebe Lust zu beeilen, Sondern allmählig hervor locke sie langer Verzug.
Jeder kenne sich selbst. Nach dem Körper wählet die Weise. Ein und die nähmliche Art schicket für alle sich nicht.
Ovidius (Ars amatoria, Lib. III) | |
XIXNur allzuhart vorm Wind die Fahrt, die sei dir nicht empfohlen;
Du solist die Liebste nicht, und sie soll dich nicht überholen.
Zum Ziele eilet Bord an Bord! Das Höchste ist errungen,
Wenn eines Augenblickes Macht hat Mann und Weib bezwungen.
Ovidius (Ars amat. Lib. II, in een andere vertaling, die van Otto Mittler)
| |
XXLiebende in ihrem Spiele - so sie befreit sind von der Ueberlieferung, die sie an die grobe oder rohe Auffassung des Liebesspieles fesselte - Liebende als Spieier bewegen sich demmach in den höchsten Regionen körperlich-geistigen Schaffens. Sie reichen einander den sakramentalen Kelch des Weines, welcher die tiefste Seligkeit mitteilt, die Mann und Weib erleben können.
Havelock Ellis (‘Liebe als Kunst’ in Graf Keyserling's Ehe-Buch) |