Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 202]
| |
Lib. 2. | |
Lib. 3. | |
Si es fuerça acudir todos
A la triste oficina de la muerte,
Que por diuersos modos
O mas corta, ò mas larga da vna suerte,
En que nos confiamos
Si de prestado enesta vida estamos?
La mas bella hermosura,
La iuuentud del mundo mas lozana,
Y a en agraz, ya madura,
Con la vejez la embarca esta tyrana,
Que vn flaco fundamento
Le deshaze sin manos qualquier viento.
| |
Ten baet niet of ghy sijt ghesproten
Van Cresus machtich rijck gheslacht /
Of van slecht volxken ongheacht /
Indien v naem (ghemeen int loten)
V vande doot wert voortghebracht:
Die t'lot toeualt moet haest opbreecken /
Hoe cleyn van staet / of groot van pracht /
Want hier en gelt gheen wederspreecken.
| |
Certa è la morte, com'incerto il Fato;
A loco, e à tempo ogni mortal ritroua,
Ne l'esser Creso, ò d'alta stirpe nato,
O di progenie bumil ri leua, ò gioua,
S'auien che fuor del'vrna, ou'ha not ato,
Ogni mortal, la sorte caui ò moua;
Poueri, e ricchi ad vn, piccioli e grandi
Riceuon le sue sorti, i suoi comandi.
| |
La Mort, tost ou tard, nous deuale
Là bas vers la riue infernale-
Lors que lon tire nostre lot,
Il faut soudain trousser bagage
Pour au malpiteux matelot
d'Acheron, demander passage.
Espoir de grace & de pardon
N'a place en la Cour de Pluton.
| |
Qui dessus la santé fonde trop d'esperance,
Couue souuent la mort au centre de son seing,
Qu'il faille à tous mourir; rien n'est de plus certain:
Mais ou, quant, & comment, nul n'en tient asseurance.
| |
[pagina 203]
| |
|