Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 200]
| |
Lib. 2. | |
Lib. 2. | |
Lib. 9. | |
Senec.in | |
Lib. 3. | |
Por mas q́ se guarde
La vejez cansada,
Y an̄ada en la ropa
Martas sobre martas:
Por mas q́ el soldado
Huya lauanguardia,
Y quiera cubrirse
A fuerça de zapa;
Por mas que el piloto
Su bruxula, y carta,
Sus triças y troças
Alabe en bonanza,
Y pormas que todos
Hagan, y deshagan,
La muerte tray dora
Tocara su marcha.
No ay ora segura,
Para su emboscada,
Y al mas descuydado
Siempre da la carga:
Por eso la vida,
Sera bien mirada,
Si en todas las oras
Lo tan cierto aguarda.
| |
'tGheuaer men te vergeefs ontgaet
Van Mars slachoordens onghenadigh /
De vochte herfst / de winden quaet /
De zee en baren onghestadich /
Want d'onuerbiddelijcke doot
Velt ymmers alsoo haest ter aerden
Den blooden / als den onueruaerden /
Die noyt haer schichten en ontvloot.
| |
In van si fugge il sanguinoso Marte,
L'Austro spirante, e l'autunai tempesta,
Che rotti al buon nocchier arbori, e sarte,
I nauiganti absorbe, e i legni infesta:
Perche morte improuisa, in ogni parte,
N'assale, e strugge, e il fuggitiui arresta;
Incerto è'l loco suo, certo il suo lutto;
Per non cemerla, temasi per tutto.
| |
En vain nous fuyons les hazards
De la mer furieuse,
l'Autant pesteux, & de soudards
La vie perilleuse.
Car la Mort r'attaint aussy bien
De son dard, vne ame fuyarde,
Qui d'vn grand soing se contre-garde,
Que celuy, qui ne la craint rien.
| |
De l'improuiste mort l'ineuitable flesche
Nous enuoye au tombeau, quant moins nous le croyons,
En vain pour l'euiter les Aust res nous fuyons,
l'Orage de la mer & l'assaut de la bresche.
| |
[pagina 201]
| |
|