Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 182]
| |
Lib. 1. | |
Vides hîc rap tum Helenae: cuius caussa Troia perijt. | |
Prauos non est securum habere dominos: quia ipsi magis indigent custodia | |
Sallust. | |
Lib. 1. | |
Si considera el principe insolente
Los dan̄os, que à sus Reynos traen sus males,
La destruycion comun de tanta gente,
Las muertes, robos, y hambres desiguales,
Y que paga por el tanto inocente,
Pondra freno à sus vicios infernales,
Siendo exemplo, (con lagrimas lo digo)
No Troya, sino Espan̄a, y don Rodrigo.
| |
Om Paris Troyen wert verbrant /
En seer beroert gants Grieckenlant
T'rijck is gheluckich en de lieden
Wiens Prins ontsiet sijn eyghen wet
Voor al sich seluen kan ghebieden
En op 'tghemeyn weluaren let:
Want meest de onderdanen moeten
De sotheyt van de Princen boeten.
| |
Per l'amoroso rapto d'vna Greca,
Gran pianto, e sangue Grecia, e Troia sparse.
E populo innocente, e turba cieca
Perì fra mura sanguinose, & arse.
Cosil'error d'vn solo à molti arreca
Rouine, e morti non di sangue scarse,
E del fallo d'vn Re, che non s'affiena,
Il sudito meschin soffre la pena.
| |
Le rapt du Troyen Alexandre
A fait mettre sa ville en cendre.
Heureux le royaume! où le Roy
Sachant bien gouuerner soymesme,
Le bien commun de son peuple aime,
Et redoute sa propre loy.
Souuent l'innocente prouince
Porte la faute de son Prince.
| |
De tes Roys insensez l'insolente malice
Retombe sur ton chef peuple qui n'as inesfait,
Ainsi Troye a porté de Paris le fourfait,
Dans les murs d'Ilion & dehors gist la vice.
| |
[pagina 183]
| |
|