Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 144]
| |
Lib. 1. | |
Aliena vitia ante nos posita, veluti in mantica acutè cernimus & perscruta- | |
Terent. | |
Pers. | |
Max. Ser. 36. | |
| |
Quan cierto es, que el curioso
En los vicios agenos,
Viue siempre en los suyos descuydado?
No viendo que es forcoso,
Que esten los tiempos llenos,
De quien pague en lo mismo su pecado?
Que si es Topo encerrado
Dentro de su conciencia,
Y Lince en las agenas,
Por eso, a manos llenas
Mil Linces hallarà en aquesta ciencia,
Con que su honor se estrague,
Que es justo, quien tal haze, que tal pague.
| |
Met Lineeus ooghen de ghebreecken
Doorsoeckt van andre nimmermeer /
Of ghy gheeft oorsaeck om te spreecken
Op v ghebreken oock soo seer.
Let niet op't doen van andre lieden:
Wilt selfs v eyghen tuynken wieden.
Met vinghers niet in andre toont
Tghebreck dat ghy in v verschoont.
| |
Sollecito costui scorge, a rimira
In aperta bisaccia i vitij altrui,
Con gl'occhi d' Argo a questi il guardo gira,
E con gl'occhi di talpa à i vitij sui,
Ma lasciandoli à tergo, altri li ammira,
E vien beffato per beffar costui:
Non presuma arrogante, ne riprenda
Il colpeuole, e reo degno d'emmenda.
| |
Pour quoy espies-tu malin,
Si clair d' vn regard aquilin
D'autruy la faute bien menue?
Ne crains-tu qu'aux yeux curieux
La tienne aussy ne soit cognue?
Le monde d'vn oeil chassieux,
Rebordé d'escarlate
Se regarde & se flatte.
| |
Ne sois point si porté à l'amour de toymesmes,
Que tu sois vne taupe à mirer ton desfaut,
Et clair-voyant Argus beaucoup plus qu'il ne faut,
A reprendre en autruy les fautes que tu aymes.
| |
[pagina 145]
| |
|