Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 140]
| |
Lib. 1. | |
Ibidem. | |
Como las faltas aprueua
De sus hijuelos amados,
Ya coxos, ya corcobados,
El padre, que bien las lleua;
Assi el amigo que prueua
De la amistad el licor,
Ha de sufrir con amor
Lasfaltas de amigo tal,
Porque no ay hombre cabal,
Pues no ay hombre sin humor.
| |
Een Vader goet verschoont sijn kindren /
En lonckaert noemt sijn schelen soon /
Den Bultnaer Reusken / als ghewoon
Met soeter naem 'tghebreck te mindren:
So noemt den Goet-verquister / milt:
Die karigh is / voor vroet wilt achten:
Den grootsen / moedigh heeten wilt /
En vrients ghebreck alsoo versachten.
| |
Non nasce alcun mortal senza difetto,
Però, ne vitij del'amico amato,
Imita il Padre, che'l figliuol diletto,
Difettoso non chiama, come è nato,
Ma raddolcendo il nome, con affetto,
Nasconde, e cuopre il Natural peccato.
L'amico del'amico i vitij cela,
E à tempo e à luogo le virtù riuela.
| |
Comme le pere excusant ses enfans,
Iuge bening, leurs defauts diminue;
Le bigle, tourne, à son dire, la veuë;
Les nains bossus, luy sont petits galands:
Ainsy l'amy, croit estre sans feintise
La langue libre; vn ciche, mesnager;
Noble, vn coeur fier, gaillard, l'esprit leger,
Et d'vn beau nom toutes fautes deguise.
| |
Si tu vois vn desfaut en ton amy fidele,
Couure le sans degoust, comme vn pere benin
Qui cele de son fils le vitieux venin,
Nul sans crime accomplit ceste course mortelle.
| |
[pagina 141]
| |
|