Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 128]
| |
Lib. 1. | |
Eurip. | |
Iuuenal. | |
| |
Dà la reyna del dinero
Amigos, nobleza, esposa,
Con gran dote sobre hermosa
A vn monstruo si es perulero;
Que las sabias persuasiones
Y Venus le hazen gracioso,
Discreto, galan, y hermoso,
Con coronas de doblones:
Mas que no podran hazer
Segun el siglo presente,
Donde reynan solamente
El tener, y mas tener?
| |
De Koninghin van gelt en goet
Den wel by gelden hebben doet
Eer / adel / vrienden / liefde / trouwe /
Groot houwelijcx goet / en schoone vrouwe.
Wijsmakingh heerlijck hem verschoont /
Met soet beual hem Venus kroont.
Het gelt maeckt ieughdigh / schoon en heerlijck
Een out man / leelijck / en oneerlijck.
| |
La Regina de l'or, che imperiosa
Al'emula ragion' i lumi accieca,
Dà gratia, e nobiltà, dà bella sposa,
E grandezze, & amici al ricco arreca.
Sie veccllio, brutto, sie di forma essosa,
Sie gobbo, ò zoppo, ò sie di vista bieca,
La persuasion bello e leggiadro il mostra,
E Venere l'imperla, indora, inostra.
| |
L'orau vilain, sale, laid, & infame
Acquiert Noblesse, Amis, & Parenté;
Foy asseurée, Honneur, Grace, & beauté,
Facile amour grand dot, & belle femme.
On fait estat des beaux palais,
Du titre aussy dont le riche se traicte,
Et du nombre de ses valets,
Mais d'ou tout vient, persone ne s'enqueste.
| |
Ce banquier contrefait, puis qu'en or il foisonne,
Quoy qu'il soit roturier & Tersite en laideur,
Est tenu noble & beau, chascun luy fait honneur,
Et les graces sur tout luy donnent la coronne.
| |
[pagina 129]
| |
|