Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 86]
| |
Lib.4. | |
Baucis & Philemon, vt inter mortales beatissimi, quòd sorte sua essent conten- | |
Senec. | |
El que viue contento con su suerte,
Y en ella alegre aquesta vida passa,
Sin la embidia cruel de ageno estado,
Que mal aura en el mundo que le acierte,
Antes llena de bien su pobre casa
Sirue à los Dioses de lugar sagrado.
Baucis y Philemon nos han dexado,
Para losque vendran vn viuo exemplo,
Pues fue su casa templo
De los Dioses diuinos,
Tan contentos, quanto ellos peregrinos,
Que siempre à la Deidad haze aposento,
El hombre que en su estado està contento.
| |
De Goden in voorleden tijt
By Baucis en Philemon quamen /
Die wel te vreden leefden t'samen
Van quellingh' en van twist beurijt.
Gheluckigh die sijn oude daghen
Doorbrenght in vrede sonder klaghen:
Gheluckigh die ghenoeghingh heeft
In sijn beroep / en vrolijck leeft.
| |
Baucide, e Philemon godean si lieti
Lanatia pouertà, ch'altri pauenta,
Che trasser fuor del Cielo i duo Pianeti
Mercurio, e Gioue, che li strali auenta,
Mossi da i gusti lor dolci, e quieti,
In poucra magion ricca, e contenta
E (disser) questi il Cielo, il Nettar nostro,
Stanza, e cibo diuin, non mortal chiestro.
| |
Les Dieux ont esté voir jadis
Chez nous Philemon & Baucis,
Qui viuotans, passoyent leur age
Contens de leur petit mesnage,
En bonne paix, & francs d'ennuy
De toute querelle importune.
Heureux trois fois heureux celuy,
Qui vit content de sa fortune.
| |
Si tu scais bien vser des dons que Dieu t'enuoie
Sans aspirer à plus, tu te peux dire heureux;
L'heur ne gist aux tresors, ny au fond plantureux,
Mais au peu que l'on mange en repos & en ioye.
| |
[pagina 87]
| |
|