Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 82]
| |
Lib.2. | |
Epictet. | |
Lipsius in | |
Laert. | |
Es libre entre libres, y es Rey entre Reyes,
Y Rey de los Reyes bien puede llamarse
El fabio, que sabe à si mismo mandarse,
Poniendose à si, y quitandose leyes,
Ni teme, ni deue al mundo, y sus greyes
Que firme en su basa estara sin mudarse,
Ni pueden mudarle, queriendo el estarse,
Los males del mundo con todos sus bueyes.
| |
De wijse die hem selfs ghebiet
Alleen is vry en recht een Heere /
Gheen doot / gheuancknis / noch verdriet /
Gheen lust / fortuyn / gheen staet / gheen eere /
Noch eenigh toeual quaet / noch goet /
En kan den wijsen man bedwinghen:
Want die vermeestert sijn ghemoet
Is verre bouen alle dinghen.
| |
Sciolto è colui che sciolta vita mena,
Imperioso in se, ne teme morte,
Ne pouertà, ne carcer, ne catena,
Ne forza bumana, ne volubil sorte,
De la ragion col sido scettro affrena
Il proprio senso, reso inuitro, e forte.
Vn altro Gioue fassi, e Re de Regi,
Ricco, sciolto, honorato, e d'altifregi
| |
Franc est-il, qui de son coeur maistre,
A la raison se scait soubmettre,
Et serre à ses desirs le frein:
Que le Sort tousiours en vain choque
De son gouuernail incertain:
Qui de la Pauureté se moque,
Et des Honneurs fait peu de cas:
Ains la Mort mesme ne craint pas.
| |
Le sage qui du sort ne craint point les entorses
Se peut seul dire heureux & plain de liberté,
Il s' en rit de la mort, ne craint la pauureté,
Et mesprise d'amour les lubriques amorces.
| |
[pagina 83]
| |
|