Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 72]
| |
Lib. 1. | |
Suet. in Tit. | |
La inocencia pura,
Que tiene su reyno
En la buena vida,
Y en el justo pecho,
Desprecia las armas
Con el fuerte peto,
Porque su cōciencia
Es mas que de acero,
Entre embidias fieras
Y enemigos fieros
Alegre no teme
Su mortal veneno.
Y aunque caminando
Vaya por desiertos,
Lleua siempre corte
De sus pensamientos.
Todos en el mundo
La tienen respecto
Y todos la siruen
Como à Reyna dellos.
Dichosa inocencia,
Y dichoso elbueno,
Pues por ella goza,
Tantos priuilegios.
| |
Den goedē mensch noch schilt / noch swaert /
Noch boogh noch pijlen en sijn nootlijck /
Want hy hem in 'tperijckel dootlijck
Met sijn onnooselheyt bewaert:
Dat is sijn wapen daer hy mede
Seer veyligh door woestijnen gaet
Vol draecken fel / en beesten quaet /
Die hem al laten gaen in vrede.
| |
Chi giusto viue, e di malitie puro
D'arco non hà mestier, ne di faretra,
Ne d'armi velenose; al chiaro, e scuro
Libera strada, ouunque passi, impetra.
Per l'infiamate sirti va securo,
Ne l'inhospite Caucaso l'aretra,
Ne lo spauentan le seluaggie belue,
Ne gli alti monti, ne le fosche selue.
| |
L'ame bonne, entiere & pure
N'a point afaire de dards,
N'y d'escorte de soudards.
L'Innocence est son armure.
Parmy les ardans sablons,
Des fiers monstres la demeure,
Et les Tartares felons,
Il passe la vie seure.
| |
Le iuste ne s'en chaut de la darde acerée
Dont le More combat les tygres inhumains,
Ains il marche sans peur aux deserts affricains:
L'innocence par tout est tousiours asseuree.
| |
[pagina 73]
| |
|