Q. Horatii Flacci Emblemata
(1612)–Otto Vaenius– Auteursrechtvrij
[pagina 24]
| |
Lib. 1. | |
Lib. 1. | |
Lib. 3. | |
Val. Max. | |
La virtud el blanco de embidiosos,
Ymas de aquellos que su vida passan
Enlos deleytes vanos, peligrosos
Del loco, ytorpe vicio en que se abrasan;
Solo quando les faltan sus hermosos
Efectos, reconocen que traspassan
Sus entran̄as las ansias deperdella,
Y vienen, aunque tarde, àconocella.
| |
Bestreden wert der deughden Eer'
Van haer bespotters altijt teer /
So langh sy by ons woont hier neder /
Maer als sy keert ten hemel weder
Wect haer vertrek eylaes: beclaeght /
Niet eer den goeden Prins wy eeren
Dan als een fel Tiran ons plaeght
Wiens wet sijn will' is en begheeren.
| |
La pouera virtù si mostra à dito
Quando vicina à noi bella si spiega.
Ma se da noi si parte, ogn' un contrito
L'ama, l'inchina, riuerisce, e prega.
Al' hor lo schernitor resta schernito,
Che ella pia non ritorna, ò si rilega.
Non si conosce il Principe ben degno,
Se non quando vn Tyranno occupa il regno.
| |
Tousiours l'honneur de la Vertu
Par les meschans est combatu,
Tant qu'entre nous elle seiourne:
Mais soudain qu'elle s'en retourne
Au ciel, chascun plaint son depart.
On ne cognoist point vn bon Prince,
Iusqu'a ce qu'vn Tiran pillard
Taille & outrage la prouince.
| |
Alors que la vertu nous paroist triomphante
Nous l'auons a mespris, elle a mille enuieux:
Mais si tost qu'elle s'est soubstraite de noz yeux,
Plus fort nous desirons la retenir presente.
| |
[pagina 25]
| |
|