Kleyn liedtboecxken
(1633)–Pieter Jansz. Twisck– AuteursrechtvrijPieter Jansz. Twisck, Kleyn liedtboecxken. Zacharias Cornelisz, Hoorn 1633
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Gent, signatuur: BL 8687
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Kleyn liedtboecxken van Pieter Jansz. Twisck in de eerste druk uit 1633.
redactionele ingrepen
p. 43: Al → Als: ‘Als ick voeld' mijn ondeucht’.
p. 46: LIieve → LIeve: ‘LIeve jonghe ghesellen’.
p. 62: Gheuck → Gheluck: ‘Gheluck ten eynde uyt’.
p. 64: fleaft → sleaft: ‘Van liefd' ben ick kranck slaeft’.
p. 95: Isarels → Israels: ‘Voor heel Israels vreden’.
p. 103, 104, 144, 383: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld.
p. 145: Heeere → Heere: ‘De Heere wil dijn’.
p. 221: vertrooostingh → vertroostingh: ‘Veel beloften tot u vertroostingh staen’.
p. 235: liehaem → liechaem: ‘Christi liechaem, leden, vleysch van sijn vleysch gheacht’.
p. 235: exmpel → exempel: ‘Die hier al tot exempel staen’.
p. 342: oootmoed'ghe → ootmoed'ghe: ‘Een recht ootmoed'ghe sin’.
p. 422: onweeerdigh → onweerdigh: ‘Of acht ghy Godt rechtveerdigh my onweerdigh’.
p. 276: niet → nieu: ‘Ick wil beginnen een nieu liedt’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (deel 1, p. 2) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
Pieter Iansz, Twisck Kleyn-Liedt-Boecxken.
Ephesien 5.19.
Spreeckt met malcanderen van Psalmen, Lof-sangen ende Geestelijcke Liedekens. Singet ende speelt den Heere in uwer herten.
Tot Hoorn,
Door Zacharias Cornelisz. Boeck-verkooper inden Liesveltschen Bybel, Anno 1633.