2294. Beter te trouwen dan te branden,
d.i. beter te trouwen dan in stilte te verteren van onbevredigden hartstocht. De woorden zijn ontleend aan 1 Cor. 7, 9: Het is beter te trouwen dan te branden, d.i. ‘ter voldoening zijner neigingen een wettig huwelijk te sluiten dan een onheilig vuur in zich zelven te laten woeden en daardoor tot ongeoorloofde blussching van dien hartstocht vervoerd te worden’ (Zeeman, bl. 111). Vgl. Sp. II7, 27, 97: Huwelijc es in eeren geset.... ende hets beter dan .... verbranden; Con. Somme, bl. 455: Dits (weduwschap) een staet die sinte Pauwels seit ende seer pryst totten weduwen: dat sij hem in sulcken staet houden sullen, ist dattet hem ghenoecht; ende en ghenoechtet hem niet, dat sij huyliken, want sekerre is te huweliken dan te bernen; Cats I, 101: Beter gemant dan gebrant:
Vriendinne ken u self, het is u minder schant,
Voor alle man getrout, als heymelijck gebrant.
Zie verder De Cock2, bl. 156; fri. better to trouwen as to barnen.