Madrigalia
(1960)–Joannes Stalpaert van der Wiele– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 160]
| |
XXXV.1.[regelnummer]
Ecco che'l ciel à noi chiar'e sereno
Torn' a mostrarsi; ecco la bella Clori,
Ch'orna la terra de più vaghi fiori,
A l'amato Favonio aprend' il seno;
5.[regelnummer]
Ecco le liete piaggie, e'l prato ameno;
Che Mirra e Croco e altri grati odori
Spiran intorno e i pargoletti Amori
Scherzando van per questo bel terreno.
Luca Marenzio, 5de boek a 6 (zie blz. 26 ev.). De tekst is het eerste deel van een sonnet van Girolamo Troiano. 1.[regelnummer]
Zie hoe de hemel, klaar en helder,
Zich naar ons keert om zich te tonen; zie, de schone Kloris,
Die de aarde siert met de lieflijkste bloemen,
Vlijt zich tegen haar geliefde Favonius;
5.[regelnummer]
Zie de vrolijke velden, en de lieflijke wei;
Zie hoe Mirrha en Crocus en andere lieflijke geuren
Overal opstijgen, en de kleine liefdegodjesv
Spelend dartelen over deze schone wereld.
| |
[pagina 161]
| |
Ecco a. 6. fol. 43. Vers.1.[regelnummer]
Verblijdt u aen de Serafinsche danssenGa naar voetnoot1.
Zuyvere zielen / met uw' verdiende kranssen /Ga naar voetnoot2.
Van leli-wit end' uytgelese blommen /
Die ghy door reyne leden hebt bekommen.
5.[regelnummer]
O wat een dieren waerde! gh'en kunt niet vattenGa naar voetnoot5.
De overmaten van uw' rijcke schatten!
Terwijl gh'alomme met d'ongeraeckte ChorenGa naar voetnoot7-8.
Blijmoedigh gaet het Hemels Lam nae sporen.
|
|