Madrigalia
(1960)–Joannes Stalpaert van der Wiele– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 100]
| |
XIII.1.[regelnummer]
Questa di verd' herbette
E di novelli fior tessuta hor hora
Vaga e gentil ghirlanda,
Giovin pastor ti manda
5.[regelnummer]
L'amata e bella Flora,
Che con le sue caprette
Sta in riva al Tebro soggiornando e dice,
Ch'ivi hor t'aspetta e ti vò far felice.
Luca Marenzio, 1ste boek a 5 (uitg. Einstein dl. I, blz. 29) 1.[regelnummer]
Deze met groene kruiden
En juist ontloken bloemen pas gevlochten
Lieflijke en schone krans,
Jonge herder, zendt u
5.[regelnummer]
De geliefde en schone Flora,
Die met haar geitjes
Aan de oever van de Tiber verblijft, en zij zegt,
Dat zij u daar nu verwacht en u gelukkig wil maken.
| |
[pagina 101]
| |
Questa di verd'herbette. Vers. 11.1.[regelnummer]
Dese bedoude Rosen / en vruchten versch gepluckt /Ga naar voetnoot1.
Zijn u tot segen van Dorithee verkregen /Ga naar voetnoot2.
Op dat ghy u bekeeren
Zoudt tot de wet des Heeren:
5.[regelnummer]
Theophel u zy vrede;Ga naar voetnoot5.
Op Dorithees gebeden /
Die ten Hemel van 't rood schavot geklommen /
U daer verwacht /
Tot dat gh'er oock sult kommen.
|
|