Schatkamer der Nederlandsse oudheden. Of woordenboek, behelsende Nederlands steden en dorpen, kasteelen, sloten en heeren huysen, oude volkeren, rievieren, vermaarde luyden in staat en oorlogh, oudheden, gewoontens en lands wysen
(1711)–Ludolph Smids– AuteursrechtvrijLudolph Smids, Schatkamer der Nederlandsse oudheden. Of woordenboek, behelsende Nederlands steden en dorpen, kasteelen, sloten en heeren huysen, oude volkeren, rievieren, vermaarde luyden in staat en oorlogh, oudheden, gewoontens en lands wysen. Pieter de Coup, Amsterdam 1711
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
eigen exemplaar dbnl
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Schatkamer der Nederlandsse oudheden. Of woordenboek, behelsende Nederlands steden en dorpen, kasteelen, sloten en heeren huysen, oude volkeren, rievieren, vermaarde luyden in staat en oorlogh, oudheden, gewoontens en lands wysen van Ludolph Smids uit 1711.
redactionele ingrepen
Door het hele werk zijn koppen tussen vierkante haken toegevoegd.
In het gebruikte origineel ontbreken de zestig afbeeldingen die worden genoemd op het titelblad. In deze digitale editie zijn deze niet toegevoegd.
Voor het oplossen van enkele onduidelijke woorden is gebruik gemaakt van een ander exemplaar van deze druk, signatuur: Bibliotheek Gent BIB.149S016, scans van Google Books.
p. 13, 16, 201, 240, 265, 271, 283, 291, 295, 297, 355: accolades verspreid over meerdere regels kunnen in deze digitale versie niet weergegeven worden. Daarom wordt de accolade hier, met bijbehorende tekst, op iedere regel herhaald.
p. 45: geraakr → geraakt: ‘onder de duynen geraakt, licht heden verdronken’.
p. 48: Letttr → Letter: ‘in de Letter T. onder het woordtje, Trouwen.’.
p. 48: graaffch. → graafsch.: ‘by Wesel, in het graafsch. Sutfen, segt Van Leeuwen’.
p. 76: eu → en: ‘doch nu al verdroogd en geheel verdweenen.’.
p. 108: vau → van: ‘Van Dam, Beschryv. van West-Voorn en -Goeree. Tuisk’.
p. 133: kantcn → kanten: ‘als noch van alle kanten, uit devotie, jaarlyks besocht.’.
p. 235: wootden → woorden: ‘als gebruikende de woorden van Antonides’.
p. 302: Livins → Livius: ‘en Latynsse Livius, Caesar of Sallustius.’.
p. 332: de accolade op deze pagina geeft aan dat twee lemma's dezelfde beschrijving hebben. Dit kan in deze digitale editie niet weergegeven worden. Daarom wordt de accolade hier, met bijbehorende tekst, onder beide lemma's herhaald.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (II, IV) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina III]
LUD. SMIDS, M.D.
SCHATKAMER
DER
NEDERLANDSSE
OUDHEDEN;
OF
WOORDENBOEK,
Behelsende
NEDERLANDS
Steden en Dorpen, Kasteelen, Sloten en Heeren Huysen, Oude Volkeren, Rievieren, Vermaarde Luyden in Staat en Oorlogh, Oudheden, Gewoontens en Lands wysen.
Vercierd met LX Verbeeldingen, van soo geheele als vervallene Heeren Huysen, Sloten en Kasteelen, meerendeels geteekend door Roeland Rochman.
Nevens een Bladwyser, in de gedaante van een Land-Chronyk.
T'AMSTERDAM,
By PIETER de COUP, Boekverkoper in de Kalverstraat, in Cicero, 1711.