Wortoe d'e tan abra(1970)– Shrinivási– Auteursrechtelijk beschermdBloemlezing uit de Surinaamse poëzie vanaf 1957 Vorige Volgende [pagina 24] [p. 24] Asjantenoe Sangodare / Michael Slory orfeu negro Mi sa singi a son opo kon, te den stari wasi komoto na loktoe. Mi sa singi alanja workoe, penipeni pangi foe rediblaw, blaka, di no man ori ensrefi te mi son e kon; wan geri boskopoe foe ala di didon ete na ini den kampoe, foe ala di sribi breni... Mi sa singi a son opo kon, foe ondro a watra di bradi sote, te oen opo kon na doro foe arki a njoensoe di mi ati e loesoe: wanwan dropoe foe mamanten son. [pagina 25] [p. 25] bréti Efoe wan lési wi ati ben kan waran leki a motor foe a flikmasjin, èn oen doe ben teki fré mindri den bagasi, den weti workoe. Efoe wan lési oen ai ben kan brenki leki a solfroe skin foe a flikmasjin, èn a bréti ben kan gi tongo ondro a blaw, a dipi watra. Dati wan sani ben sa miti wi na grontapoe! Dati wan prisiri ben sa lekti ensrefi opo! Efoe soso wan lési wi ati ben kan waran leki a flikmasjin motor na ondrobere... [pagina 26] [p. 26] sranan D'e diki joe bobi nanga joe beresaka opo. Mi sabi mama, mi sabi! D'e srepi a bauxit, a ros broedoe foe joe ini-bere, go poti na ini den maksin te janasé. Mi sabi mama, mi sabi! Den srefi foefoeroeman d'e jepi Tsjombe noso Verwoerd foe seri, kiri den nengre... Den srefi foefoeroeman!... D'e priti joe bobi nanga joe beresaka opo, foe langa wan switimofo gi wi te den kaba. Na so d'e soigi a broedoe komoto na ini joe skin! Na so foefoeroeman e sweri makandra... Ma wan dé joe sa gi wi a krakti foe jagi den gwe, foe opo lon na den baka nanga fajatiki, wan dé, wan dé... [pagina 27] [p. 27] den temreman Soso den temreman wanwan sabi a kriboi foe den oso. A noko pe foe taki nanga stari. Soso den temreman wanwan sabi a switi foe den kroroe d'e opo a singi di planga ben tjari komoto kon so fara... aan de guerilla Ook in de voorste linie kun je staan. Er zijn miljarden kanonnen van monden over de wereld! Ook in de voorste linie waar het spervuur van het slechtste wat er is je zal willen treffen. Blauw is deze tropenochtend en vol hoop. Tussen onze wenkbrauwen haakt onze vastberadenheid zich in. [pagina 28] [p. 28] Er is een verte te veroveren uit dit loeiend heet gevecht. Sterven of overwinnen! Met onze ruggen tegen de muur staan we. Dat wil zeggen, met de blik van het volk, van heel een kontinent achter ons! Heel de adem van de Andes. Guerilla telegram Vlag van water gehesen. Strijd onmiddellijk hervat. Spoorbrug opgeblazen naar de zon. Hebben ons weer in het oerwoud teruggetrokken. [pagina 29] [p. 29] Ik danste de vuurdans van de zon. De regenboog kwam aangelopen en spreidde zijn papegaaienveren op de grond. Een arrowak, een wijze, had mij gezien hij zette zich neer. Ik danste de zonnedans van de morgen die heimwee heeft tot achter de wolken een zilveren oven vol glorie! En wij hebben ons land nog niet helemaal bevrijd maar wij kunnen het juk nu alvast van ons afschudden. Vorige Volgende