| |
| |
| |
De Beurs En de Borse-straet
La Bourse Et la Rue de la Bourse
Nevens het Stadhuis, ter rechter hand omkeerende, komt men in het Merckt-straetken, dat achter het Stadhuis omgaande in de Borsestraet en naar den ingang der Beurs leidt. |
À côté de l'Hôtel de Ville, en tournant à droite, on entre dans la ruelle du Marché, qui passe derrière l'Hôtel de Ville et conduit à l'entrée dc la Bourse. |
Dit gebouw geeft de oude Beurs van Antwerpen weer, welke lag binnen den teerling huizen, ingesloten door de Straten: de Oude Beurs, de Koepoortstraat, de Zirkstraat en de Hofstraat. Men had toegang tot dit lokaal langs eenen gang, uitkomende in de Oude-Beursstraat en door den Zilversmidsgang in de Koepoortstraat. De oude Beurs, zooals zij hier heropgebouwd is, bestaat nog en maakt de binnenplaats uit van het huis no 13 der Hof- |
Ce bâtiment est la reproduction de l'ancienne Bourse d'Anvers, qui se trouvait au milieu de l'îlot de maisons comprises entre la Rue de la Vieille Bourse, la Rue de la Porte aux Vaches, la Rue Zirk et la rue du Jardin. On y entrait par une allée donnant dans la Rue de la Vieille Bourse et par l'Allée des Orfèvres, dans la Rue Porte aux Vaches. L'ancienne Bourse, telle qu'elle est rétablie ici, existe encore dans une propriété privée de la Rue du Jardin portant le no 13. |
| |
[pagina t.o. 90]
[p. t.o. 90] | |
De Borse-Straet. La rue de la Bourse.
| |
| |
straat. Zij werd in 1515 naar de teekening van den beroemden bouwmeester Dominicus de Waghemakere uitgevoerd. |
Elle a été construite en 1515, d'après les dessins du célèbre architecte Dominique De Waghemakere. |
Zij bestaat uit eene vierkante binnenplaats, rond welke open gaanderijen loopen, gedragen door ronde kolommen met achtkantige voetstukken en met loofwerk omkranste kapiteelen, waarop lage drielobbige bogen rusten. Boven de gaanderij loopt een lage verdieping, bekroond door een dakje met zoldervensters. De gevelvlakken tusschen de kolommen zijn versierd met paneelen in vlammenden Gothischen stijl. In een der hoeken rijst een achtkantige toren op, bekroond met een laag dak; het bovendeel van den toren is van jongeren bouwtrant dan het benedendeel. |
Elle consiste en une cour rectangulaire, autour de laquelle régnent des portiques ouverts, formés par des colonnes cylindriques à bases octogones et à chapiteaux ornés de feuillages qui portent des arcs surbaissés et trilobés Au-dessus des portiques s'élève un étage de peu de hauteur, couvert d'un toit à lucarnes. Le mur entre les arcs est orné de broderies en style gothique flamboyant. Dans un des coins se dresse une tour octogone, à toiture surbaissée, dont la partie supérieure est de construction plus récente que la base. |
Dit lokaal werd door de Antwerpsche kooplieden gebezigd tot in 1531. Toen had de verbazende aangroei van den handel het bouwen eener ruimere Beurs noodzakelijk gemaakt. Nogmaals was het Dominicus de |
Ce local fut occupé par les négociants jusqu'en 1531. A cette date, l'accroissement considérable de la population nécessita la construction d'une Bourse plus vaste. Ce fut encore Dominique De Waghemakere que l'on |
| |
| |
Waghemakere, die deze bouwde. De nieuwe Beurs bestond uit een open plein door zuilengangen omringd, waarop eene verdieping werd gebouwd, in welke de schilders hunne werken ten toon stelden en verkochten. Zij brandde in 1581 af en werd twee jaar nadien hersteld. In 1858 brandde zij nogmaals af en werd toen in zeer gewijzigden vorm heropgebouwd naar de plannen van den bouwmeester Jos. Schadde. |
chargea d'en fournir les plans. La nouvelle Bourse se composait d'une cour découverte, entourée d'une galerie portée sur des colonnes. A l'étage se trouvait une série de salles où les peintres exposaient et vendaient leurs tableaux. Elle brûla en 1581; on la rétablit deux ans plus tard. En 1858, un nouvel incendie la détruisit. Cette fois, elle fut rebâtie par l'architecte Jos. Schadde, sur un plan considérablement modifié. |
De Beurs is in huur genomen door den heer van Ommeslaeghe, die in een paar der Winkels onder de gaanderijen een drank- en spijshuis heeft ingericht en een orkest van uitheemsche muzikanten op het binnenplein laat speien. Verscheiden der winkels zijn door hem onderverhuurd. |
La Bourse est louée à M. van Ommeslaeghe, qui a établi un débit de bières et un buffet froid dans deux des boutiques situées sous les galeries. Dans la cour, un orchestre exotique se fait entendre. Plusieurs boutiques sont sous-louées. |
|
S'y sont établis: |
Daar wonen N. Delden, kaas en melkwinkel en L. Willems, kleingoed-bakker. |
N. Delden, crémerie, et L. Willems, petits fours. |
De Borse-straet is langs de beide zijden bezoomd door winkelhuizen. De Merckt in |
La Rue de la Bourse est bordée de deux côtés par des boutiques. Le Marché du Vieil |
| |
[pagina t.o. 92]
[p. t.o. 92] | |
Een winkel nevens den ingang der Beurs. Une boutique à côté de l'entrée de la Bourse.
| |
| |
Oud-Antwerpen geeft een denkbeeld van wat een voornaam plein in de xvie eeuw was. De Borse-straet geeft eene straat van neringdoenden te zien. De meeste huizen hebben nog houten gevels. Een enkel huis met steenen gevel verheft zich boven de andere, het draagt Sint-Joris met den draak op den top en het wapen der Lucasgilde daaronder. Het is het werkhuis van den kunstenaar Karel Félu die, zonder armen geboren, met den voet schildert. Aan het einde der straat, nevens de Kipdorppoort bevindt zich een koeboerderij, waar melkbeesten op stal staan, zooals men er in Antwerpen binnen de oude vestingen voor weinige jaren nog verscheiden vond. |
Anvers donne une idée de ce qu'était une riche place publique de l'ancienne ville, la rue de la Bourse nous montre une rue du commerce de détail. La plupart des maisons ont encore leurs façades en bois. Une seule maison à façade en briques s'élève au-dessus des autres, c'est celle qu'occupe l'artiste peintre Charles Félu qui, né sans bras, peint des pieds. A l'extrémité de la rue, à côté de la porte de Kipdorp, se trouve une métairie, dont l'étable renferme des vaches laitières. Plusieurs établissements de ce dernier genre se voyaient naguère encore dans l'enceinte de l'ancienne ville. |
De huizen der Borse-straet worden bewoond aan de rechter- of Westzijde als volgt: |
Les maisons de la Rue de la Bourse sont occupées comme suit: |
In het Schoentje. Gust. de Lattin, schoenmaker. |
Au petit Soulier. Gust. de Lattin, cordonnier. |
In den Granaetappel. Karel Ooms-Thues, koopman in fruit. |
A la Pomme de Grenade. Charles Ooms-Thues, marchand de fruits. |
| |
| |
In de Gulden Zwaen. Van Landeghem, zilversmid. |
Au Cygne d'or. Van Landeghem, orfèvre. |
In den Lantaren, Vander Stichelen, loodgieter en lantarenmaker. |
A la Lanterne. Vander Stichelen, plombier, fabricant de lanternes. |
In Sint-Joris, Karel Félu, kunstschilder. |
A Saint-Georges. Charles Félu, artiste peintre. |
In het Aerdsch Paradijs, Anote, drankhuis. |
Au Paradis terrestre. Anote, liquoriste. |
In het Loodshuijs. J.B. Kets, vischhuis. |
A la Maison des Pilotes. J.B. Kets, restaurant au poisson. |
In het Wafelijzer. Albrecht Snels, room en koeken. |
Au Gaufrier. Albert Snels, crême et gâteaux. |
In de witte Lelie. Leontina Lambotte, gemaakte bloemen. |
Au Lis blanc. Léontine Lambotte, fleurs artificiclles. |
In Absolon. P. Ducheyne-De Leeuw, barbier en kapper. |
A Absolon. P. Ducheyne-De Leeuw, barbier et coiffeur. |
In het Schuttershof. Van de Laerschot, drankhuis. |
Au Jardin des Arbalétriers. Van de Laerschot, aubergiste. |
In het Gildewapen. P. Verhaert, kunstschilder en etser. |
Aux armes de la Gilde de Saint-Luc. P. Verhaert, artiste peintre et aquafortiste. |
In den Arend. P. Van Linden, glasschilder. |
A l'Aigle. P. Van Linden, peintre sur verre. |
In het Klaverblad, R. Texereau, melkerij. |
A la Feuille de Trèfle. R. Texereau, laiterie. |
| |
| |
Aan de Oost- of linkerzijde wordt de Borse-straet bewoond als volgt: |
Du côté Est, la rue de la Bourse est habitée comme suit: |
In de Schrijvende Hand. Jos. Van der Linden, plaatsnijderij en papierhandel. |
A la Main qui écrit. Jos. Van Linden, graveur et papetier. |
In de Moetwillighe Flesch. J. Mainzer, drankwinkel. |
A la Bouteille rebelle. J. Mainzer, liquoriste. |
In het Paerlen-Snoer. Alexandrine Fievé, juweelhandel. |
Au Collier de perles. Alexandrine Fievé, joaillerie ancienne. |
In den Schenker. Loquet-Willemen, glasslijperij. |
A l'Échanson. Loquel-Willemen, taillerie de verre. |
In den Gouden Leeuw. Gebroeders Verellen, tabak-winkel. |
Au Lion d'Or. Verellen Frères, magasin de tabac. |
In de huizen van Oud-Antwerpen, die liggen langs de Merckt, de Hof- en de Cappelle straeten, zijn de eerste verdiepingen ingericht als gaanderijen, waarop het publiek wordt toegelaten om de stoeten te zien, die de wijk doorkruisen of de steekspelen en andere feesten, die op de Merckt plaats hebben. |
Dans les maisons du Vieil Anvers, situées le long du Marché, des Rues du Jardin et de la Chapelle, le premier étage est disposé en galerie où le public peut obtenir accès et d'où il pourra voir les cortèges qui parcourront le quartier et les tournois et autres fêtes qui seront données sus le Marché. |
De galerijen op de eerste verdiepingen der |
Les galeries à l'étage des maisons, au côté |
| |
| |
huizen, aan de Noordzijde der Merckt gelegen, zijn aan bijzondere personen verhuurd. |
Nord du Marché, sont louées à des particuliers. |
De heer Castan heeft in de drie huizen, ter linkerband van het Schepenhuis gelegen, een museum ingericht, bevattende drie kamers, waar bij middel van wassen beelden en passende meubileering, tafereelen uit het leven der zestiende eeuw zijn afgebeeld. |
M. Castan a établi un musée dans les chambres, à l'étage des trois maisons à gauche de la maison échevinale. Au moyen de figures en cire et d'un ameublement approprié, il a reproduit des scènes du seizième siècle. |
De gaanderijen der huizen aan de rechterhand van het Schepenhuis zijn gehuurd door Mevrouw P. Elsen, den heer Adolf Verspreeuwen, Mevrouw Fl. Joostens, de heeren Eduard Thys, Maurice Ortmans, Steiumann-Haghe en Robert Mols. |
Les galeries à main droite de la maison échevinale sont louées à Mme P. Elsen, M. Adolphe Verspreeuwen, Mme Fl. Joostens, M. Edouard Thys, M. Maurice Ortmans, M. Steinmann-Haghe et M. Robert Mols. |
|
|