| |
| |
[pagina t.o. 32]
[p. t.o. 32] | |
LA PORTE DE KIPDORP - ENTRÉE OU VIEIL ANVERS E. LYON-CLAESEN EDITEUR, BRUXELLES.
| |
| |
| |
De wijk Oud-Antwerpen De Kipdorppoort
Le quartier du VieilAnvers La porte de Kipdorp
Men komt de Wijk Oud-Antwerpen binnen langs eene poort, die de oude Antwerpsche Kipdorppoort weergeeft. |
L'entrée du Vieil Anvers reproduit une des anciennes portes de la ville, celle de Kipdorp. |
Evenals de meeste toegangen tot de oude stad is de weg, die naar de vesting leidt, smal en tusschen muren ingesloten. Aan het hoofd van dezen weg staan de tolhuizen, waar de ontvangers van het inkomgeld en de stadswachten, met hellebaarden gewapend, hebben |
Ainsi que la plupart des voies d'accès à l'ancienne cité, le chemin qui conduit à cette porte est étroit et enserré entre des murs. A l'entrée de ce chemin se trouvent les bureaux d'accises peints dans un ton rouge brunâtre, la couleur de la ville. Là sont postés les percepteurs du droit d'octroi, ainsi |
| |
| |
post gevat. Men gaat eene ophaalbrug over en bevindt zich voor den grooten bouw. |
que les hallebardiers et les gardiens de la cité. On traverse un pont-levis et on s'engage sous la voûte qui débouche dans le quartier. |
De hier afgebeelde Kipdorppoort lag aan het uiteinde der Sint-Jacobsmarkt op de plaats, die nu de Kipdorpbrug heet en waar het bronzen beeld ter herinnering aan de Fransche Furie oprijst. |
|
Tijdens de vierde vergrooting van Antwerpen, die in 1415 ten einde liep en door wier voltrekking de stad met gekanteelde muren werd omringd, werd op dezelfde plaats eene poort gebouwd, die er met hare vier zware ronde torens als eene sterkte uitzag. Toen in 1542 Keizer Karel de oude stadsmuren door vestingen liet vervahgen, die meer aan den eisch der verbeterde krijgskunst voldeden, werd eene nieuwe poort vlak neveus de oude opgetrokken. Deze laatste werd niet eens afgebroken en een deel der metselwerken werd benuttigd tot den nieuwen bouw. In 1566 schreef Guicciardini, dat het werk nog |
Lors du quatrième agrandissement d'Anvers, qui fut terminé en 1415 et qui entoura la ville d'une enceinte de murs crénelés et flanqués de tours fortifiées, on construisit au, même endroit une porte qui, par les lourdes tours rondes qui s'élevaient aux quatre coins, présentait l'aspect d'une forteresse. Lorsqu'en 1542, Charles-Quint fit remplacer les murs crénelés par des fortifications qui répondaient mieux au progrès accompli par l'art militaire, une nouvelle porte fut érigée à côté de l'ancienne. Cette dernière ne fut pas démolie et une partie de sa bâtisse fut incorporée dans la récente construction. En 1566, Guicciardini constate que le travail n'était pas terminé, et, à vrai dire, le plan primitif ne fut jamais entièrement exécuté. Les sculptures de la façade |
| |
| |
niet voltooid was, en het eerste plan werd eigenlijk nooit voltrokken, zoodat de buitenzijde alleen in den grove werd gebeeldhouwd en de binnenzijde volgens een heel andere teekening dan de oorspronkelijke werd afgewerkt. |
extérieure ne furent qu'ébauchées et la façade intérieure fut construite d 'après un tout autre dessin que celui du projet original. |
Toen de hertog van Alençon in 1582 tot vorst der Nederlanden was uitgeroepen, vond hij, dat het gezag hem al te karig was toegemeten en zon hij op de middelen om het uit te breiden. Hij besloot tot een echten aanslag op de vrijheden dezer landen en vatte het plan op de stad Antwerpen te overrompelen. Den 17n Januari 1583 beproefde hij met zes honderd ruiters en drie duizend voetknechten langs de nieuwe Kipdorppoort binnen te dringen. Reeds riepen zij: Ville gaignèel!; maar de burgerij liep nog bij tijds te wapen en dreef na een hardnekkig gevecht de Fransche troepen op de vlucht. De bouwmeester Pauwel Luydinckx werd gelast dit glorierijk feit te |
Lorsque le duc d'Alençon fut proclamé souverain des Pays-Bas, en 1582, il trouva que son autorité était trop limitée et songea aux moyens de l'étendre. Il conçut un véritable coup d'État contre les libertés du pays et résolut de s'emparer par surprise de la ville d'Anvers. Le 17 janvier 1583, il essaya de pénétrer par la nouvelle porte de Kipdorp avec trois mille fantassins et six cents cavaliers. Déjà ils criaient: Ville gaignèe!; mais la bourgeoisie courut aux armes et, après un combat acharné, elle mit en fuite les troupes françaises. L'architecte Paul Luydinckx fut chargé de perpétuer le souvenir de ce glorieux fait d'armes et il transforma la façade intérieure et inachevée de la porte en un arc de triomphe. |
|
A l'extérieur, la porte de Kipdorp |
| |
| |
vereeuwigen en den onafgewerkten of onversierden binnengevel der poort bouwde hij om tot een zegeboog. |
|
Langs de buitenzijde vertoont de Kipdorppoort een gevel van 14 meters 50 cm. hoogte en 16 meters breedte, versierd met vier Dorische ingebonden kolommen, over welke rustieke banden liggen. In het middenste der drie vakken, welke door deze kolommen gevormd worden, bevindt zich de rondbogige poort, waarboven het wapen van Keizer Karel Staat, door twee klimmende leeuwen vastgehouden, met zijn spreuk: plus oultre. In elk der zijvakken bevindt zich eene groote nis, oorspronkelijk bestemd om een staudbeeld te bergen, dat er nooit werd in geplaatst. De zuilen dragen eene Dorische fries, boven welke een effen kornislijst loopt. |
présente une façade de 14 mètres 50 cent, de hauteur et de 16 mètres de largeur, ornée de quatre colonnes doriques engagées, sur lesquelles sont appliquées des bandes rustiques et des moulures et qui partagent la façade en trois compartiments. Dans celui du milieu se trouve l'entrée voûtée en plein cintre, au-dessus de laquelle est sculpté l'écusson aux armes de Charles-Quint, tenues par deux lions grimpants et sa devise: plus oultre. Dans chacun des compartiments collatéraux est établie une niche destinée à recevoir une statue, qui jamais n'y fut placée. Les colonnes portent une frise dorique au-dessous de laquelle se profile une corniche unie. |
Van de zijde der stad vertoont de Kipdorppoort in het midden een rond bogigen doorgang, van weerszijde bezet met eenen pilaster, |
Du côté de la ville, la porte de Kipdorp montre dans sa partie inférieure un passage en plein cintre, flanqué de chaque côté par un pilastre portant une frise, sur laquelle on lit le chronogramme aVXILIVM sVIs DeVs. |
| |
| |
WATERPUT VAN DEN DRIJ-HOEK in de Borse-streat. PUITS DES TROIS-COINS dans la Rue de la Bourse.
| |
| |
op welke een fries rust, dragende het jaarschrift aVXILIVM sVIs DeVs. Boven deze fries het wapen van het markgraafschap van Antwerpen tusschen twee nissen, op wier benedenkant de datum Ae XVe LXXXIII - XXX april gebeiteld staat. |
Au-dessus de la frise, les armoiries du marquisat d'Anvers entre deux niches, sur le bord inférieur desquelles est sculptée la date ‘AeXVe LXXXIII-XXX april.’ |
Het geheel is bekroond door een vooruitspringende kroonlijst, waarboven zich een vierhoekig dak verheft. Op den top rijst een paviljoentje, dat een obelisk draagt. |
L'édifice est couronné d'une corniche à forte saillie, au-dessus de laquelle s'élève un toit carré et un pavillon qui porte une obélisque. |
Zoo zag er ongeveer de Kipdorppoort uit, in 1583; maar in den loop der tijden verdween het paviljoen met de spits, die boven op den bouw stond. Zoo heeft ons geslacht nog de Kipdorppoort gekend, tot dat zij in 1865-1866 met de andere poorten en de oude vestingen tot slooping werd vcroordeeld. Toen de kunstkringen en de bijzonderen, die het betreurden de herinneringen aan de geschiedenis hunner oude stad te zien verdwijnen van dit vonnis hoorden, spanden zij alle moeite in om |
Voilà l'aspeet que présentait la porte en 1583, mais, dans le cours des temps, le pavillon et l'obélisque disparurent du toit. En cet état, nous l'avons connue avant que, en 1865-1866, elle fut condamnée à être démolie, en même temps que les autres portes et les remparts de la ville. Lorsque les cercles artistiques et les Anversois qui tenaient en honneur les monuments rappelant les faits mémorables de l'histoire de leur ville eurent connaissance de cet arrêt, ils s'efforcèrent par |
| |
| |
de afbraak te voorkomen. Hun verzoekschriften en hun aandringen baatlen niets; de Meetkunde zegepraalde over de Kunst; de burgers, die hunne poort tegen d'Alençon en zijne wapenknechten hadden weten te verdedigen, waren niet bij machte ze te beschermen tegen den stedelijken ingenieur, gewapend met zijn waterpas en winkelhaak. |
tous les moyens de prévenir la démolition. Leurs pétitions et leurs instances réitérées restèrent sans effet: la Géométrie triompha de l'Art. Les habitants qui avaient su défendre la porte contre les troupes d'un souverain déloyal, furent impuissants à la protéger contre l'ingénieur de leur ville, armé de son équerre et de son niveau. |
Om de geslagen wonde wat te zalven, beloofde de toenmalige gemeenteraad, die de slooping bevolen had, dat de binnengevel der poort elders zou herbouwd worden, waar hij den rechten weg niet tot kromming zou dwingen. Men brak inderdaad het gebouw, steen voor steen af, en borg het puin in stadsmagazijn. Maar toen er veel later aan gedacht werd dit materiaal te bezigen, bleek het, dat er niets ordentelijks meer van te bouwen was. De Kipdorppoort was en bleef afgebroken. Toen wijdde men aan de nagedachtenis der burgerhelden van 1583 het bronzen beeld, uitge- |
Pour verser un baume sur la blessure douloureuse, le Conseil communal de l'époque, qui avait ordonné la démolition, décida que la façade intérieure de la porte serait érigée sur un emplacement où elle ne ferait pas dévier la route de la ligne droite, sacrée pour nos magistrats. On démolit en effet l'édifice pierre à pierre et on déposa ces matériaux dans le magasin de la ville. Mais quand, de longues années après, on songea à les utiliser, on s'aperçut qu'on n'en pouvait plus tirer aucun parti. La porte de Kipdorp avait disparu pour toujours. On érigea à la mémoire des citoyens |
| |
| |
voerd door den beeldhouwer Georges Geefs en den bouwmeester Frans Van Dyk, dat tegenwoordig Staat op de Kipdorpbrug en dat meteen als zoenoffer kan gelden, voor den smaad, in 1866, de geschiedenis en de schoonheid der stad aangedaan. |
héroïques de 1583, la statue exécutée par le sculpteur Georges Geefs et par l'architecte Frans Van Dyk. Cette oeuvre moderne s'élève actuellement à la place du monument ancien et peut être considérée comme érigée en expiation de l'injure faite à l'histoire nationale et de l'acte de vandalisme perpétré au détriment du cachet artistique de la ville. |
|
|