| |
| |
| |
Zenit 74
Tweemaandelijks tijdschrift voor literatuur
Redaktie: Chris Bouchard, Fred de Swert, Rob Goswin, Neer Vantina
Sekretariaat: Meilaan 99, 1200 Brussel
Jrg. V, |
nr. 1: |
40 pp.; nr. 2: 42 pp. |
|
nr. 3-4: |
48 pp. - Pol le Roy-nummer (zie p. 144) |
| |
I. Poëzie
ALSTEIN
[Gedichten], 1, p. 27
Toen na de val |
De profeet: ‘Hij spreekt morgen’ |
|
|
|
BRAET, Mark
Federico Garcia Lorca. Vertaling: M. Braet, 2, pp. 36-37
|
|
|
GOSWIN, Rob
Zevende gedicht voor een vrouw en haar zevenjarige zoon, 1, p. 31
‘Een vrouw dooft de dood’ |
|
|
|
MARIJNEN, Joannes
Universum: ‘in zelfverloren nacht’ 1, p. 32 |
|
|
RENIERS, Annie
[Gedichten], 1, p. 25
‘daar waar kleuren alle’ |
‘uit witte wolken’ |
‘dit huis heeft zijn hoogheid’ |
|
|
|
RUYSBEEK, Erik van
Als alles rustig wordt in spiegelende zeeën, 1, p. 33 |
|
|
SWERT, Fred de
Een beslapen vrouw, uit de gelijknamige cyclus, 1, pp. 28-29
1. | ‘is het kind van de rekening’ p. 28 |
2. | ‘Eenvoud de wijze stem heet leven’ pp. 28-29 |
3. | ‘is beminnen, is lief hebben’ p. 29 |
|
|
|
VANTINA, Neer
Colare: ‘want ook hoe de winden keren’ 1, p. 32 |
|
[Gedichten vertaald door] Neer Vantina, 1
Antonije Marinkovitch, Aanwezigheid, p. 24 |
Robert Grabski, De adem des doods (uit: Windspiele), p. 37 |
|
|
| |
| |
Hedendaagse Italiaanse poëzie. Vertaling: Neer Vantina, 2
Andrea Zanzotto, Hemelse zeevaart, pp. 2-3 |
Margherita Guidacci, De schaduw, p. 3 |
Franco Cacciatore, Ontbloting, p. 3 |
Gaetano Salveti, Wanneer zij de takken snoeien, pp. 3-4 |
Massimo Gullandi, Overreding, p. 4 |
Giorgio Barberi-Squarotti, Onze zielen, p. 4 |
Roberti Sanesi, De trap, p. 5 |
Achille Serrao, Confiteor, pp. 5-6 |
Carlo della Corte, Mijn vriend de schilder, p. 6 |
Giancarlo Pandini, En reeds weegt op de takken, p. 6 |
Angelo Ricciardi, De zee in de zakken, p. 7 |
Luigi Mormino, Vreemde aardrijkskunde, p. 7 |
Mariella Bettarini, Het goede paard, p. 8 |
Giovanni Ferri, De uitvlucht, p. 8 |
Annarosa Panaccione, De Spaanse maankop, pp. 8-9 |
Franco Prete, Antwerpen, pp. 9-10 |
|
|
| |
II. Proza
GOSWIN, Rob
Romanfragment uit: Vanitas, vanitas, 1, pp. 19-23 |
|
|
PIETERS, Roger
Het kind moet een naam hebben, 2, pp. 38-41 |
|
|
PLEYSIER, Leo
|
|
ROY, Pol le
|
| |
IV. Kritische bijdragen
BOUCHARD, Chris
Eksponent, 1, p. 39
Tijdschrift van uitgeverij en poëtengroep Errato, Malderen |
|
|
|
ROGGEMAN, Willem M.
Neo-realisten of neo-naieven of Hoe zien de dichters de werkelijkheid, 2, pp. 11-15
Over de Vlaamse neo-realisten (cfr. Kreatief) en de neo-experimentelen (cfr. Morgen). |
Over de Nederlandse dichters van ‘De Nieuwe Stijl’ en ‘Barbarber’, die thans op een linguistische basis werken: J. Bernlef, Rein Bloem, Henk van Kerkwijk, J.P. Guépin, Remco Campert. |
Over de neo-experimentelen: L.M. van den Brande en Rob Goswin |
|
|
| |
| |
ROY, Pol le
Poëzie en surrealisme, 2, pp. 16-23
Over het Franse surrealisme en zijn poëzie, hoofdzakelijk uit zijn historische periode (nl. tot aan Wereldoorlog II) en over de invloed van het surrealisme |
|
|
|
SWERT, Fred de
Leefbaarheid en obsessie, 1, pp. 7-10
Over zijn Myrtle in de nacht en De rust van de duif |
|
|
|
VANTINA, Neer
Georg Hermanowski... über alle Erwartungen positiv, 1, pp. 3-6
Vragen stellen aan Hermanowski n.a.v. zijn bloemlezing Gedichte aus Flandern 1920-1970 |
|
|
Ars poetica ... uit Limburg, 1, pp. 35-36
Piet Vandeloo, Gedichten zonder titel |
Maurice Trippas, De verkorven queeste |
Dries Janssen, Italiaanse plaquette |
Louis Brans, Verzoek |
|
|
Pol le Roy en het surrealisme, 1, p. 38
N.a.v. zijn lezing op de Middagen voor de poëzie over het surrealisme (zie: Pol le Roy) |
|
|
Cronica, Roemeens tijdschrift, dec. 1970, 1, p. 39
Met werk van Pol le Roy en Neer Vantina in vertaling |
|
|
Het numineuze in de poëzie, 1, p. 40
Samenstelling: Kari Bert, Serge Largot, Erik van Ruysbeek; inleiding: Erik van Ruysbeek |
|
|
Franco Prete, Hedendaagse Italiaanse poëzie. Vertaling: Neer Vantina, 2, pp. 2-9
Bondige uiteenzetting over de tweede golf van hermetisme en over de experimentele beweging; tevens over enkele dichters die vasthouden aan de traditie. Met gedichten in vertaling (zie Poëzie, Vantina, Neer) ter illustratie |
|
|
Mystiek en droom. Willem M. Roggeman, 2, pp. 34-35
N.a.v. diens essay Cesare Pavese en L'ombre d'un doute, een keuze uit diens gedichten in de vertaling van Henry Fagne |
|
|
|
WUYTS, Ivo
‘De zwarte keizer’ of de problematiek van de jonge Claus, 2, pp. 24-30 |
|
Egocentrisme en maatschappelijke druk of de remmen van een bewust leven, 2, pp. 31-33
Frans Depeuter, 7 slagen op de gong |
|
|
| |
| |
| |
Bijzonder nummer (nr. 3-4)
ROY, Pol le
Nous dénudant, nos iris..., suivi de Twee suites. Poèmes 1961-62, 87 + [I]) pp., 24.2 × 17.5 cm. |
|
Kolofon:
Deze in 1961-62 geschreven gedichten werden uitgegeven door het tijdschrift Zenit 74, vormende het 3e en 4e nummer van de 5e jaargang, in een oplage van 300 exemplaren. |
De proeve van vertaling, gebundeld in ‘Twee suite's’, kwam tot stand in 1970-71. |
|
|
Inhoud:
1. | Aubin Pasque, Nous dénudant, nos iris..., Monotype (Huile) 1969, p. 7 |
2. | Franse tekst, pp. 9-51 |
3. | Twee suites, pp. 53-83
Nederlandse bewerking van een aantal gedichten uit ‘Nous dénudant, nos iris...’, door Neer Vantina en Pol le Roy |
4. | Bibliografie van Pol le Roy, pp. 85-86 |
|
|
|
|