Casandra. Hertoginne van Borgonie en Karel Baldeus
(1617)–Theodoor Rodenburg– AuteursrechtvrijTheodoor Rodenburg, Casandra. Hertoginne van Borgonie en Karel Baldeus. Cornelis Lodewijksz. Vander Plasse, Amsterdam 1617
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: 760 F 6 [3]
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Casandra. Hertoginne van Borgonie en Karel Baldeus van Theodoor Rodenburg uit 1617.
redactionele ingrepen
In het origineel komen verschillende drukletters voor die in deze digitale editie niet kunnen worden weergegeven. Om dit onderscheid niet verloren te laten gaan, is in de hoofdstukken waar gotische en romeinse drukletters door elkaar voorkomen, alle romeinse tekst weergegeven als cursief. Gotisch is in deze hoofdstukken zonder opmaak weergegeven.
fol. 2v: alho wel → alhoewel: ‘alhoewel de penne eerder vocht zoude ghebreeken’.
fol. 4v: accolades verspreid over meerdere regels kunnen in deze digitale versie niet weergegeven worden. Daarom wordt de accolade hier, met bijbehorende tekst, op iedere regel herhaald.
fol. 4v: Cansandra → Casandra: ‘staet Iuffrou van Cansandra’.
fol. A1v: Camlila → Camilla: ‘Camilla Zijn Excellenci gaet’.
fol. B3r: d'Ambassaduers. → d'Ambassadeurs.
fol. F1v: Shijnt → Schijnt: ‘'t Schijnt 'sHemels voorzicht heeft dit doch’.
fol. F3r: Aernont. → Aernout.: ‘Aernout. Is nu de deure op?’.
fol. G3r: leonoor → feliciaen: ‘feliciaen Me vrou, niet meer ik bidde’.
fol. G3r: feliciaen → leonoor: ‘leonoor Veel eer, mijn Heere, zou’.
fol. G4v: Casrndra → Casandra: ‘Casandra Ik bid u Suster zit’.
fol. I1v: loenora. → leonora.: ‘leonora. Waerom?’.
fol. I2r: Aernont. → Aernout.: ‘Aernout. Gheeft broeder my uw hoedt’.
fol. I2v: Maerom → Waerom: ‘aernout. Waerom?’.
fol. I3r: Aernont. → Aernout.: ‘Aernout. Hoe weet ik de waeromme?’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (1v) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. 1r]
CASANDRA
Hertoginne van Borgonie,
EN
KAREL BALDEVS
Treur-bly-eynde-Spel.
Nobilitas sola est atque unica virtus.
't AMSTERDAM.
Door Cornelis Lodewijksz vander Plasse Boeck-verkooper
woonende op de hoeck vande Beurs inde Italiaensche Bybel. 1617.