De zon zonk neêr in volle glans
Wie in ein zee van golje water.
Ich zag: ‘Marie, gaef mich dae krans,
Det ich hem dich bewaar tot later!’
‘Nae!’ wonks du mit 'ne malse lach
En bleefs mich in miin ougen kiiken...
Ich wees neet meer, waat 'ch deei of zag,
Ich veulde 't blood nao baoven wiiken...
Diin oug waas ouch zoo deep, zoo klaor -
Marie, wo is dae schoonen tiid,
Wo is dae bloomenkrans gebleven?
Och, hoe veul zaken zeen veer kwiit,
Die, mit dae wonjerschoonen tiid,
Veur eeuwig zeen e-weggedreven!
Waal schiint de zon, meer zoo'ne glans
Es toen, haet zi veur os verlaoren...
Waal bleuien bloomen in 'et kaoren,
Mer deenen os neet meer tot krans!
En waas de krans allein nog mer verlaoren...
Mer - wo is zelfs diin donkel haor,
Dit gedicht werd gepubliceerd in de bloemlezing van Joh. A. en L. Leopold, Van de Schelde tot de Weichsel. Neder-duitsche dialecten in dicht en ondicht, Groningen 1882, deel I, 408-409, in de tweede druk (Groningen 1906) 326-328. Het komt met slechts enkele varianten ook voor in het poëziealbum van Seipgens in het Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum te Den Haag, waar het ‘1870’ gedateerd is en waaruit het is uitgegeven door Paul C.H. van der Goor, ‘Emile Seipgens in de Juffrouw Idastraat’, Veldeke 47 (1972) nr. 5/6, 14-16. Daar wordt de titel anders gespeld: ‘Nae waor, Marie, nae waor?’ Naar de eerste versie werd het nog eens afgedrukt in Veldeke jg. 28, nr. 154 (augustus 1953) 8-9, en naar de tweede versie werd het opgenomen in Mosalect. Bloemlezing uit de Limburgse dialectliteratuur, onder redactie van M. de Bruin, E. Coehorst, P. van der Goor, J. Notten en L. Spronck, Heerlen 1976, 265-266. Het gedicht dunkt ons te behoren tot het beste dialectwerk van Emile Seipgens.