Bron: manuscript in privé-bezit
Vertaling van: Heinrich Heine: ‘Die Nacht ist feucht und stürmisch,’ [nr.5 uit de afdeling ‘Die Heimkehr’ van het Buch der Lieder]. In: Dez.: Sämtliche Werke in zwölf Bänden. Mit Einleitung von Adolph Rohut. Th. Knaur Nachf. Berlin und Leipzig, 1923. p. 111.
Het gedicht is tegelijkertijd vertaald met ‘Uit Heine's “Heimkehr”’ op p. 257. |
|
Dolores' ontbijt 295
Datering: vóór 7 mei 1934
Bron: manuscript (afschrift van Hans Philips) in privé-bezit
Nijhoff schreef dit gedicht, samen met ‘Mercedes’, ‘Bertha van Antwerpen’ en ‘De schiettent’ ter gelegenheid van het huwelijk van Pyke Koch en Heddy de Geer dat op 7 mei 1934 plaatsvond. De gedichten refereren alle vier aan schilderijen van Pyke Koch. De teksten werden op het huwelijksfeest gezongen op muziek van Hans Philips.
De gedichten werden voor het eerst gepubliceerd door Carel Blotkamp in zijn artikel: ‘De heilsoldate moet eruit; over Koch en Nijhoff’. In: Jong Holland 2 (1986), afl. 2 (mei), p. 8-25. |
|
Mercedes 296
Datering: vóór 7 mei 1934
Bron: manuscript in privé-bezit
Zie ook de aantekening bij ‘Dolores' ontbijt’ hiervoor. |
|
Bertha van Antwerpen 297
Datering: vóór 7 mei 1934
Bron: manuscript in privé-bezit
Van de tekst bestaan ook twee afschriften van Hans Philips, met twee afwijkende versies.
Ingrepen: de nummering van de strofen in het handschrift is niet overgenomen.
titel: Bertha van Antwerpen < Bertha vAntwerpen
r. 28: straat. < straat
r. 45: Bertha, Bertha < Berta, Berta
Zie ook de aantekening bij ‘Dolores' ontbijt’ hiervoor. |
|
De schiettent 299
Datering: vóór 7 mei 1934
Bron: manuscript (afschrift van Hans Philips) in privé-bezit
|