oorspronkelijk
schrijver even terzijde gelaten, een gelijkwaardig taalvermogen bij zijn arbeid
te zijner beschikking heeft.
Zo zijn vertalingen zeldzaamheden. Leest u nog eens ‘Akëdysséril’ door
Van Deyssel, of King Lear en Richard III
door
A. Roland Holst, waarvan zo juist bij
Stols te
Brussel een bijzonder aardige uitgave
verschenen is, wanneer u naar voorbeelden zoekt. Op het gebied van proza, in
elk opzicht een meesterstuk van vertaalkunst is ‘De sloof’ van Fanny Hurst door
mevrouw
J. van Schaik-Willing. Ge ziet, ze zijn er
gelukkig, die zeldzaamheden.
Daartoe behoort zonder twijfel ook de voortreffelijke bewerking die
Herman Hana ons geleverd heeft van ‘Eros the
slayer’ door de Finse schrijfster Aino Kallas. Voortreffelijk, maar tevens
stoutmoedig. En dit niet alleen, omdat hij, gelijk een voorbericht vermeldt,
niet direct uit het Fins maar uit het Engels vertaalde, maar vooral omdat hij
voor dit merkwaardig boekje een even merkwaardig, maar voor zijn doel alleszins
gewettigd, Nederlands heeft opgedoken en dit heeft weten vol te houden,
daarmede als 't ware een speciaal vervaardigd instrument bezigend, hetgeen
alleen reeds onze bewondering afdwingt. De beide novellen, hier verenigd, deden
voldoende van zich spreken om de inhoud bekend te veronderstellen. Maar ik heb,
voor het verschijnen dezer vertaling, nimmer beseft, dat het mogelijk was,
zonder enig archaïsme in de spelling, het Hollands van de zeventiende eeuw,
waarin de predikant van Reigi het verslag van zijn ontzettend huwelijksleven
boekstaaft, als geëigende klankbodem te gebruiken voor een vertelling, die wat
onderwerp betreft eer van Strindberg of Hamsun schijnt te dateren. -Die echter
hier, in dit Hollands, stroef, vreemd en verheven, in deze taal van gele akten,
staten-vertaling en zeevaarders-kronieken, juist door zijn grimmige nuchterheid
van een meedogenloze hardheid wordt. De enige vergissing, voorzover ik kan
nagaan, is de titel. - ‘Eros’ is niet ‘Liefde’, wat een christelijke bijsmaak
heeft. Neen, in deze noordelijkste parochie, waar eerst een protestant het
Christendom gaat brengen, dolen nog de