Een aendachtig leerling van den Heere Jezus, door Hem zelf geleert, zonder hulp van menschen
(1718)–Sara Nevius– Auteursrechtvrijbron
Sara Nevius, Een aendachtig leerling van den Heere Jezus, door Hem zelf geleert, zonder hulp van menschen (ed. Wilhelmus à Brakel). Reinier van Doesburg, Rotterdam 1718 (2de druk)
codering
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
logboek
-
verantwoording
gebruikt exemplaar
exemplaar Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit Amsterdam, signatuur: XP.07462.-, scan van Google Books
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van de tweede druk van Een aendachtig leerling van den Heere Jezus, door Hem zelf geleert, zonder hulp van menschen van Sara Nevius, in een editie van Wilhelmus à Brakel uit 1718. De eerste druk dateert uit 1706. Wilhelmus à Brakel heeft dit werk na de dood van Sara Nevius uitgegeven.
redactionele ingrepen
In het origineel komen verschillende drukletters voor die in deze digitale editie niet kunnen worden weergegeven. Om dit onderscheid niet verloren te laten gaan, is in de hoofdstukken waar gotische en romeinse drukletters door elkaar voorkomen, alle romeinse tekst weergegeven als cursief. Gotisch is in deze hoofdstukken zonder opmaak weergegeven.
fol. *2v, *4v, p. 66, 72, 75, 76, 100: voor het oplossen van enkele ontbrekende woorden door beschadiging is gebruik gemaakt van een exemplaar van de vijfde druk uit 1745, signatuur: Koninklijke Bibliotheek, KW 2215 G 25. Deze aanvullingen zijn tussen vierkante haken geplaatst.
p. 11: haertydelik → haer tydelik: ‘niet alleen tot haer tydelik en eeuwig best’.
p. 72, 128, 162: in het origineel is een gedeelte van de tekst onleesbaar. In deze digitale editie is ‘[...]’ geplaatst.
p. 73, 125, 136, 163, 169, 192, 196: in het origineel is een gedeelte van de tekst slecht leesbaar. De redactie heeft de tekst tussen vierkante haken aangevuld.
p. 14: is, weldadigheit → is weldadigheit: ‘dat is trouwe, dat is weldadigheit, dat is vriendelykheit’.
p. 28: ingetogenhelt → ingetogenheit: ‘ook wel vergeten haere ingetogenheit, en geestelyke of Christelyke plichten’.
p. 33: vooren: → vooren.: ‘zy doet het nu verder als te vooren.’.
p. 51: heef → heeft: ‘op die tyt heeft hy byzonder zyn zegen belooft’.
p. 55: geruguleert → gereguleert: ‘dat die niet buitenspoorig, maer wel gereguleert mogen zyn’.
p. 66: Kooninkryke → Koninkryke: ‘door de verbreidinge van Christi Koninkryke in uw zelve’.
p. 88: ltyt → altyt: ‘zoo zult gy altyt na Christi wysheit zien’.
p. 100: nw' → uw': ‘gy meugt die begeerte wel voor uw' Heere brengen’.
p. 101: belydeniffe → belydenisse: ‘kleine mate des zelfs, met belydenisse van uwe schult’.
p. 111: verfchuylen → verschuylen: ‘en u als een wormtje in 't stof verschuylen’.
p. 120: ontroerde ⹁en: → ontroerde, en: ‘en al uw' ingewant ontroerde, en uwe oogen raekte?’.
p. 126: zy → zyn: ‘is door zyn Geest, en als gedurig by hem zynde’.
p. 128: n → u: ‘wanneer zal ik ingaen en voor u aengezigte verschynen?’.
p. 141: eu → en: ‘en te heerlyker, en uwen Heer, zyn en uwen Vader’.
p. 142: iiefde → liefde: ‘en te zien de liefde des Vaders’.
p. 156: byzonzer → byzonder: ‘die omstandigheden de zake een byzonder gewichte aenbrengen’.
p. 162: Hee → Heer: ‘Bidt uwe Heer om overtuigend' licht’.
p. 163: verooorzaken → veroorzaken: ‘en groote ongerustigheden veroorzaken’.
p. 163: befluit → besluit: ‘en als dan maekt besluit van uwes Heeren raet’.
p. 166: vau → van: ‘en der ontfanginge van antwoort’.
p. 166: n → u: ‘maer om u noch wat te helpen’.
p. 169: verwachiinge → verwachtinge: ‘eer hy ons alle verwachtinge en hoope afsnyt’.
p. 172: voorzienke → voorziende: ‘en welke haer Heere voorziende haer die raet gaf’.
p. 174: ondervindenve → ondervindende: ‘tot dat menze ondervindende gewaer wort’.
p. 178: gegeheel → geheel: ‘Ja indien ik 'er geheel uit bleef?’.
p. 180: wanneeer → wanneer: ‘wanneer ik het begere of van noden hebbe,’.
p. 180: beqnaem → bequaem: ‘om u zelve tot zyn dienst bequaem te maken’.
p. 198: betatamelyk → betamelyk: ‘noch u haer betamelyk weer lief hebben’.
p. 201: kryken → krygen: ‘en ingedrukt krygen door uwen Geest.’.
p. 209: indachtih → indachtich: ‘en indachtich make make wat gy my gezegt hebt’.
p. 210: un → nu: ‘gy zyt my ook nu voorgekomen’.
p. 210: vereenigi → vereenigt: ‘hoemen in deze waerheit vereenigt wort’.
p. 221: zbude → zoude: ‘als uw' Geest my leeren zoude’.
p. 223: Heeɹe → Heere: ‘och myn Heere, en verwerpt doch myne begeerten niet’.
p. 223: zzn → zyn: ‘en al weer quellen met zyn vyandige streken.’.
p. 224: eu → en: ‘indien myn herte en myn ziele niet stiller’.
p. 229: eeuvoudiger → eenvoudiger: ‘het zelve klaerder, eenvoudiger en distincter licht te geven.’.
p. 233: oprechteliefde → oprechte liefde: ‘zuyvere liefde, oprechte liefde, stantvastige liefde’.
p. 233: doe → hoe: ‘hoe zeer heeft het deze liefde gebrek, hoe uytnemende, hoe oud’.
p. 236: wysheii → wysheit: ‘die aengenomen hebt uwe wysheit en uwe macht’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (*1v) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. *1r]
EEN AENDACHTIG LEERLING
van den
HEERE JEZUS,
door Hem zelf geleert, zonder hulp van menschen,
BESCHREVEN DOOR
SARA NEVIUS
Huisvrouwe van Do.
WILHELMUS à BRAKEL,
In zyn Leven Bedienaar des Godtlyken Woorts te Rotterdam.
Door hem na hare doot uitgegeven, en met een Voorrede verrykt.
TWEEDE DRUK.
Jeza., liv vers 13.
Alle uwe kinderen zullen van de Heere geleert zyn.
TE ROTTERDAM,
REINIER van DOESBURG.
Boekverkooper 1718.