Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar
(1992)– Multatuli– Auteursrechtelijk beschermdMultatuli, Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar (ed. A. Kets-Vree). Van Gorcum, Assen / Maastricht 1992
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
eigen exemplaar dbnl
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar van Multatuli, in een editie van A. Kets-Vree uit 1992. De complete uitgave bestaat uit twee delen.
redactionele ingrepen
p. 1, 181: de hoofdstuknummers zijn tussen vierkante haken toegevoegd in de koppen.
p. 469: de kop ‘Bijlagen’ is tussen vierkante haken toegevoegd.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (VIII, XIV, LXXXVI, CIV, 2, 182, 468, 470, 488, 490, 510, 512, 530, 540, 548, 560, 562, 570, 588, 598, 600, 602, 603) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina I]
MULTATULI / MAX HAVELAAR
[pagina II]
monumenta literaria neerlandica vi, 2
Uitgegeven onder auspiciën van de Afdeling Neerlandica van het Constantijn Huygens Instituut der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen
Projectcommissie: C. Fasseur, Leiden; A.A.P. Francken, Leiden; M.Th.C. Mathijsen-Verkooijen, Amsterdam; A.L. Sötemann, Utrecht; H.T.M. van Vliet, Den Haag
copyright | Copyright van deze uitgave © 1992 Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen |
[pagina III]
KONINKLIJKE NEDERLANDSE AKADEMIE VAN WETENSCHAPPEN
Multatuli Max Havelaar
of de koffiveilingen der Nederlandsche Handelmaatschappy
Historisch-kritische uitgave, verzorgd door A. Kets-Vree
Deel 2 / Apparaat en commentaar
Van Gorcum, Assen/Maastricht, 1992
[pagina IV]
cip-gegevens koninklijke bibliotheek, den haag
Multatuli
Multatuli Max Havelaar of de koffiveilingen der Nederlandsche Handelmaatschappy: historisch-kritische uitgave / verzorgd door A. Kets-Vree. - Assen [etc.]: Van Gorcum
Uitg. onder auspiciën van het Constantijn Huygens Instituut der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen.
isbn 90-232-2667-4
Dl. 2: Apparaat en commentaar. - (Monumenta Literaria Neerlandica, issn 0167-5044; 6.2)
isbn 90-232-2690-9 geb.
nugi 951/952
Trefw.: Multatuli ‘Max Havelaar’ / Nederlandse letterkunde: tekstuitgaven.
[pagina V]
Inhoud
woord vooraf | ix |
1. inleiding | xi |
2. verantwoording | xv |
2.1. Overlevering | xv |
2.1.1. Ontstaansgeschiedenis van het manuscript | xv |
2.1.1.1. Het kladhandschrift | xv |
2.1.1.2. Het nethandschrift | xvii |
2.1.1.3. Onderhandelingen met de regering | xix |
2.1.1.4. Voorbereidingen publikatie | xxi |
2.1.2. Ontstaansgeschiedenis van de eerste druk; het conflict Douwes Dekker-Van Lennep | xxv |
2.1.3. Ontstaansgeschiedenis van de tweede druk en van de dubbeldruk | xxviii |
2.1.4. Ontstaansgeschiedenis van de derde druk | xxxii |
2.1.5. Ontstaansgeschiedenis van de vierde druk | xxxiii |
2.1.5.1. Verkoop van het kopijrecht | xxxiii |
2.1.5.2. Voorbereidingen vierde druk | xxxiii |
2.1.5.3. Werkwijze Multatuli voor de vierde druk | xxxv |
2.1.5.4. De ‘Aanteekeningen en Ophelderingen’ | xxxvii |
2.1.6. Ontstaansgeschiedenis van de vijfde druk | xxxix |
2.1.6.1. Verkoop van het kopijrecht; voorbereidingen vijfde druk | xxxix |
2.1.6.2. Illustraties | xli |
2.1.7. Beschrijving van de bronnen; hun plaats in de tekstgeschiedenis | xliii |
2.1.7.1. Het manuscript | xliii |
2.1.7.2. De gedrukte bronnen: algemeen | xlvii |
2.1.7.3. De eerste druk | xlviii |
2.1.7.4. De tweede druk en de dubbeldruk | xlix |
2.1.7.5. De derde druk | li |
2.1.7.6. De vierde druk | lii |
2.1.7.7. De vierde druk met aantekeningen in handschrift | liv |
2.1.7.8. De vijfde druk | liv |
[pagina VI]
2.2. Tekst | lvii |
2.2.1. Keuze van de basistekst | lvii |
2.2.2. Constitutie van de leestekst | lviii |
2.2.2.1. Algemeen | lviii |
2.2.2.2. Spelling | lviii |
2.2.2.3. Interpunctie | lix |
2.2.2.4. Inconsequenties | lix |
2.2.2.5. Correcties | lx |
2.2.2.6. Koppeltekens | lxii |
2.2.2.7. Witregels | lxii |
2.2.2.8. Typografische aanpassingen | lxii |
2.3. Commentaar | lxiii |
2.3.1. Uitgangspunten van de commentaar | lxiii |
2.3.2. Uitvoerigheid van de commentaar | lxiv |
2.3.3. Materiaal en verantwoording van de secundaire litteratuur | lxv |
2.3.4. De inrichting van de commentaar | lxvi |
2.4. Variantenapparaat | lxvi |
2.4.1. Selectief variantenapparaat | lxvi |
2.4.2. Selectiecriteria | lxvii |
2.4.3. Inrichting van het selectieve variantenapparaat | lxviii |
2.4.3.1. Lijst van siglen | lxviii |
2.4.3.2. Lijst van diakritische tekens | lxviii |
2.4.3.3. Presentatie van de varianten | lxix |
2.4.3.3.1. Algemeen | lxix |
2.4.3.3.2. Presentatie van de varianten uit de complexe bronnen | lxx |
2.4.3.3.3. Steunwoorden | lxxi |
2.4.3.3.4. Editeursopmerkingen | lxxii |
2.5. Bijlagen | lxxiii |
2.5.1. Bijlage i | lxxiii |
2.5.1.1. Correcties | lxxiii |
2.5.1.2. Koppeltekens | lxxiii |
2.5.1.3. Witregels | lxxiii |
2.5.2. Bijlage ii | lxxiv |
2.5.3. Bijlage iii | lxxiv |
2.5.3.1. Variantenapparaat kladhandschrift | lxxiv |
2.5.3.2. Variantenapparaat Bloemlezing | lxxv |
2.5.3.2.1. Ontstaansgeschiedenis Bloemlezing | lxxv |
[pagina VII]
2.5.3.2.2. Tweede druk Bloemlezing | lxxvii | |
2.5.3.2.3. Beschrijving Bloemlezing | lxxviii | |
2.5.3.2.4. Inrichting variantenapparaat Bloemlezing | lxxx | |
2.5.4. Bijlage iv | lxxx | |
2.5.5. Bijlage v | lxxxi | |
2.5.6. Bijlage vi | lxxxi | |
2.5.6.1. Ontstaansgeschiedenis vertaling Nahuijs | lxxxi | |
2.5.6.2. Beschrijving vertaling Nahuijs | lxxxiv | |
2.5.6.3. Inrichting overzicht annotaties vertaling Nahuijs | lxxxv | |
2.5.7. Bijlage vii | lxxxv | |
2.6. Bibliografie | lxxxv | |
2.7. Register van namen | lxxxv | |
3. commentaar | i | |
4. variantenapparaat | 181 | |
bijlagen | ||
Bijlage i | 469 | |
Correcties | 471 | |
Koppeltekens | 483 | |
Witregels | 487 | |
Bijlage ii | 489 | |
Volledig variantenapparaat hoofdstuk i | 491 | |
Bijlage iii | 511 | |
Variantenapparaat kladhandschrift | 513 | |
Variantenapparaat Bloemlezing | 517 | |
Bijlage iv | 529 | |
Chronologisch overzicht | 531 | |
Bijlage v | 539 | |
Woordenlijst | 541 | |
Bijlage vi | 547 | |
Annotaties vertaling Nahuijs | 549 | |
Bijlage vii | 561 | |
De Japansche steenhouwer | 563 | |
bibliografie | 571 | |
register van namen | 589 | |
kaarten | 597 |
[pagina 604]
colofon Deze uitgave werd fotografisch gezet uit het lettertype Garamond. Zetwerk en druk werden uitgevoerd door Drukkerij Casparie te Heerhugowaard, het bindwerk door Binderij Callenbach b.v. te Nijkerk. De vormgeving werd verzorgd door Frederik Bos van de afdeling Edita der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen.