Volledige werken. Deel 25. Nagekomen brieven en dokumenten uit de jaren 1871-1886 en registers
(1995)– Multatuli– Auteursrechtelijk beschermd[27 september 1880
| |||||||
[pagina 193]
| |||||||
L[ieber] F[reund]. Ich war auf Reise. Entschuldigen Sie dass ich habe warten lassen. Was ich oben geschrieben habe (und strich!) eignet sich besser für einen Brief. Der wird den[n] auch bald folgenGa naar eind1.. Herzliche Grüsse Ihr Dek
Vertaling: Ik ben nieuwsgierig naar Uw plan! Beste vriend. Ik ben op reis geweest. Neemt U mij niet kwalijk dat ik heb laten wachten. Wat ik hierboven geschreven heb en doorstreepte is meer geschikt voor een brief. Die zal U dan ook spoedig bereikenGa naar eind1.. Hartelijke groeten Uw Dek |
|