Volledige werken. Deel 25. Nagekomen brieven en dokumenten uit de jaren 1871-1886 en registers
(1995)– Multatuli– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 185]
| |
L[ieber] M[ansholt]! Erh[alten] 11) Sb8 - c6 Ant[wort] 12) Dd1 - e2 Daß ich Ihr herzliches Schreiben vom 10en noch nicht gehörig beantwortete, ist Folge der (theilweis komische) Preoccupation worin wir seit einigen Wochen verkehren. Wir haben an der überseite des Rheins (Ingelheim) ein Häuschen mit (Boden für) Garten gekauft, und dabei sind ‘Haken en oogen,’ worüber später. Dabei Besuch. Gestern drei Herren aus BredaGa naar eind1.. Morgen kommt H[er]r ValetteGa naar eind2., dessen Frau die Heldin war bei dem Schiffbruch der Overyssel an der Afrikanischen Küste. Erinnern Sie sich? Ich habe grossen Lust und Bedürfnis Ihnen einen ausführlichen Brief zu schreiben. Auch der jungen Dame gegenüber will ich das versäumte gut machen. Seid allen herzlich gegrüsst. Dek.
Vertaling: Beste Mansholt, Dat ik Uw hartelijke brief van de tiende nog niet behoorlijk heb beantwoord is het gevolg van de (deels komische) rompslomp waarin we sinds een paar weken terecht zijn gekomen. We hebben aan de overkant van de Rijn (Ingelheim) een huisje met (grond voor) een tuin gekocht, en daar zitten ‘haken en ogen’ aan, waarover later. Bovendien bezoek. Gisteren drie heren uit Breda. Morgen komt de heer Valette, wiens vrouw de heldin was bij de schipbreuk van de Overijssel op de Afrikaanse kust. Herinner je je dat? Ik heb grote zin en behoefte U een uitvoerige brief te schrijven. Ook tegenover de jongedame moet ik mijn verzuim goed maken. Weest allen hartelijk gegroet. Dek. |
|