Cent emblemes chrestiens
(2006)–Georgette de Montenay– Auteursrechtelijk beschermdmet een transcriptie van de in handschrift bijgevoegde Nederlandse vertalingen van Anna Roemers Visscher
[pagina 74a]
| |
Een Potte-backer dreijt de potten nae sijn sin
Hooch, Laech, lang, breet, wijt, nauw, diep, vlack, d'een meer, D'aer min
Eijder bequaem daer toe de meester hun wil schicken
Jae so hij Wil mach hij die weeder breeken sticken.
Ghij menschen die soo brosch sijt als een Aerden Pot,
En murmureert noch vaeck misnoegent tegens Godt,
Die v van Aerde maeckt, en weer tot aerd sal keeren,
Leert met ootmoedicheijt Godt vwen schepper Eeren.
| |
Ces pots son faits par vn mesme potier,
Grands & petits selon sa volunté,
L'vn à honneur, l'autre à autre mestier,
De mesme argile en simplesse & bonté:
Or si quelcun estoit si effronté
Que d'estriuer encontre son facteur.
De le briser est en sa liberté.
Soit donc chacun humble à son createur.
| |
[pagina 74b]
| |
lxxiiij.
Vasa facit figulus diuersis vsibus: ista
Sordibus, haec lymphis apta, sed illa mero:
Fasq́ simul virga, quodcūque obmurmurat illi,
Frangere. Fictori disce subesse tuo.
|
|