Cent emblemes chrestiens
(2006)–Georgette de Montenay– Auteursrechtelijk beschermdmet een transcriptie van de in handschrift bijgevoegde Nederlandse vertalingen van Anna Roemers Visscher
[pagina 73a]
| |
De daet van Weldoen ghij daer mede niet bedient
Dat ghij bermhartich sijt en weldoet aen v vrient.
Daerom seijt Crist: O menschen wilt ghedencken
Dat ghij beminnen moet van herten die v krencken.
Siet ghijse in ghevaer, soo helptse in haer noot
berght hun het leven, die niet soecken als v doot.
Dese weldaeden en levende offerhanden
Die sullen Coolen heet opt' kouwe hooft doen branden.
| |
Que faites vous plus que les peagers,
Si vous aymez seulement voz amis?
Pource, dit Christ aux hommes mensongers,
Aimez de coeur non feinct voz ennemis:
Secourez les aux perilz où sont mis.
Car leur offrant vivre & tout bien honneste,
Embraserez aux haineux ennemis
Charbons de feu allumés sur leur teste.
| |
[pagina 73b]
| |
lxxiij.
Hoc mirū tibi num, redamare videtur amātē?
Falleris: est alio lex capienda modo:
Dilige qui te odit: facies inimica residat
Vt rabies, & post mutuus vt sit amor:
|
|