Cent emblemes chrestiens
(2006)–Georgette de Montenay– Auteursrechtelijk beschermdmet een transcriptie van de in handschrift bijgevoegde Nederlandse vertalingen van Anna Roemers Visscher
[pagina 53a]
| |
Soo lang t'moij weer is en de Son schijnt helder Claer
Dan volght D'ontrouwe Schaeuw het lichaem altijt naer.
Soo wt het gure Noort, of mottich West, comt drijven
Een Wolckje voor de Son, hij sal niet langer blijven.
Een schijn-vrient kaldt V nae de mont: houdt quaet voor goet
Maer oock niet langer Dan als ghij in Weelde wroet.
Een trouw vrients waerdt is meer dan alle koninckrijcken.
Godts vrintschap heeft noch by al Desen niet te Lijcken.
| |
L'ombre suyuant en toutes pars son corps,
Est le patron d'vn amy contrefaict.
Car le flateur a langue à tous accords,
Iusques au temps que son cas est parfaict.
Soit bien, soit mal, il tient tout pour bien faict.
Mais l'amy vray, au mal point ne consent.
Heureux qui a en Dieu amy de faict.
Sur tout les grands ont tel thresor absent.
| |
[pagina 53b]
| |
liij.
Indefessa comes, sed inutilis atraq́ gressus
Perpetuis sequitur passibus vmbra tuos.
Non secus, apposito qui se mentitur amicum
Ore, tuas laudes ad sua lucra canit.
|
|