Uyt-heemsen oorlog ofte Roomse min-triomfen
(1651)–Matthijs van der Merwede– AuteursrechtvrijHavendo fatto guarir del mal Francese Checha Moury da Bezanzon, nel mese d'Agosto 1648, ancora chi'io ero stato regalato d'ella, la missi con una donna Fiaminga, tempata & maritata; per stare ritirata, & imparar à far merletti di Fiandra, sin à tanto ch'io trovassi occasion di Mandarla vía con qualche vascello da Marsiglia, da dove potesse poi tornare al su' paese.
IK liet mijn droef besluyt en opset breken,
Doen ik de kous sag in de netels steken,
Die eerst van mijn gepast, en op de leest geset,
Lag in een maend drie'f vier verwurpen voor een slet;
Schoon ik haer 'tgast-huys ging tot toe vlucht geven,
Doen ik een staeltjen kreeg van't losse leven,
Dat sy begon te voen in't aldervuylste nest,
Dat oyt in Roomen heeft gansch Kristenrijk bepest;
Hoewel de broed-hen, die de droes moet vloyen,
Die dat verdoemde kot noch op wil toyen,
Daer sy soo mennig hinneken heeft vuyl gebroet,
Hiet als die Godes So'on met tranen wies de voet.
Als ik 'tbedroge Dier sijn leger naekte,
Soo sy den vloek op haer verleydster braekte,
Daer was't, dat ik weer smaek in hare tranen vand,
Als in de lekk're druyf van haer verlate land.Ga naar margenoot*
Daer stuytten ik mijn haetse buy van't hollen,
En lichten haer van't Fransse gif geswollen,
Uyt het geplunderd bed van munt en van versoek,
En trok haer uyt het volk, en stak haer in een hoek,
En liet haer daer het prengend seer ontsnoeren,
En 'tonderst opperst, topperst onderst roeren,
Daer Hermen haer soo wel dien vuylen bras genas,
Dat sy nu klaerder is als doen sy Maget was.
| |
[pagina 47]
| |
'kHeb haer nu, wil sy maer mijn woord beleven,
En't eerlijk root, dat haer is by gebleven,
Spijt koppelersters leer en sterke toover-kracht,
Vrywillig in een besig maegden-hok gebracht.
Hy lach, die wil, met dese sachte luymen,
Dat ik ging een gemeene straet-goot ruymen;
'kEn stoot my aen geen roep van eenig jonge wulp:
Want recht berou dwingt ook den Hemel self tot wulp.
|
|