Amoris divini et humani antipathia
(1629)–Ludovicus van Leuven– Auteursrechtvrij
[pagina 148]
| |
Plat. | |
Cat.
Chorda manu non tacta tremit, non mota susurrat,
Quid mirum? quod amat, sentit adesse sibi.
Te video mea lux, nec te mea lumina cernunt;
Audio te, loquitur cum tua lingua nihil:
Sentio te, nec me tua dextera contigit. i nunc
Et cordi, quod amat, numen inesse nega.
| |
Cyprian. | |
Cat.
Non amo te, volusi, nec possum dicere quare,
Hoc tantum possum dicere, non amo te.
| |
Bonauēt. | |
[pagina *73]
| |
Quid non sentit amor? | |
Tel est l'accord des amants,
Qu'vn seul point fait deux dischants.
| |
[pagina 149]
| |
Sympathie de l'Amour.XXXI.
Que veut dire, o amour, que lors que tu accordes
Les luths plus differents, les plus diuerses cordes,
L'on n'entēd qu' vne vois, qu' vn ton, qu' vn instrument?
Est ce, que deux amants, n'ont qu' vne seule vie,
Vn accent, vn esprit, vn air, vn harmonie,
Vn aureille, vn amour, vn mesme sentimēt?
| |
Aunque son dos los oydos
Como es vno el coraçon
No se oye mas que vn son.
| |
Als minnaers missen van een snaer/
De liefde wordet strackx ghewaer.
|
|