Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 1
(1971)–Pierre Lauffer– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 5]
| |||||||||||||||||||||
Duna nos nos pan di kada dia. Esei ta pan di kada dia. (ta kos ku ta sosodé tur dia). Nan dos no ta parti un pan. (Nan no tin lei ku otro). Dunami pan, yamami bobo. (Hasi loke bo ke, basta bo yudami). Ta na boka di fòrnu pan sa kima. (Na ultimo momentu bo por frakasá). Lo bo kome pan ku diabel a mansa. (E kos ei lo salibo karu, malu).
E asuntu akí ta mi kuki. (mi djèm, mi zjoli). Fanchúa no ta ni karni ni piská. (E no ta ni un ni otro). Bo ke kome karni, nenga wesu. (Bo ke kome, ma bo no ke traha). (Di pushi si, di miow no). (Bo ke kos fasil, ma bo ta bula pipa pa molèster).
Un webu pasá na awa. (herebè moli). Bai frizji webu pa tanta! (Bai bo na mowla). Un mama no tin wea pa stoba su yu. (Pa malditu o bandidu ku un yu ta, nunka su mama no ta bandon'é). E mes wea di kadushi ta bon pa giambo. (Ku e mesun kapasidat un hende por logra den varios direkshon).
Mankaron ta trahá ku hariña, suku i koko raspá. Un hende mankaron ta inkapas pa traha. Mester spanta mankaron, pa balente kwe kurpa. (Mester trata duru ku esnan debil, pa esnan fwèrte spanta). (Mester kastiga e chikitu, pa un grandi haña skremènt).
E mucha ta kome manera os ta trèk, (kome masha). Bo sa kon e asuntu ta kome-bebe? (Bo sa su detayenan?) Vruminga no sa mula maishi, ma su wela ta bende hariña. (Mi no ta konfia e asuntu muchu; ki mishibo ku plaka mientras ku bo no ta traha?)
Lo mi t'ei manera bolo! (Lo mi t'ei sigur). Mucha, si bo kore den kaya, owto ta dalbu, traha pòtèm ku bo (machiká bo kurpa). | |||||||||||||||||||||
[pagina 6]
| |||||||||||||||||||||
Tin hende ta pretendé ku un kumínda kushiná riba konfó ta sali mihó ku riba stof di gas o korozin.
Barika no sa yama danki. (No kome pa loko i lubidá ku tin mañan, ora bo barika lo bolbe pidi mas). Felipi su barika ta na su man. (E ta kome kiko ku e haña). Den dos man funchi no por sali papa. (Dos huntu por mas ku un so). Kome zupla, bebe awa! (Moda chistoso di bisa un hende ora e bisa ku e tin hamber). Na kada banda di nos garganta tin un ‘wea di funchi’. |
|