Mi lenga. Deel 2
(1971)–Pierre Lauffer– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 14]
| |||||||||||||||
Di tres lesaant.Tempu mi tabata den komersyo m'a mira kon dos bendedó tabata traha. Un di nan, un muchahòmber eduká pero sin brio, a keda chambuká aña largu, sin logra drechi. Myentras e otro, ku menos edukashon, pero ku un deseo fwerte pa logra, e bende i gana asina tantu plaka, ku despwes di un aña el a kumpra un owto nobo. Ta kiko un hende mester hasi, pa e tin éksito? Esun bendedó ku a logra tabata sa e triki. Fiha bo meta. E tabatin su meta di kumpra un owto. I el a traha di tal manera ku el a bin logra. Soña lantá ta masha dushi, Pero ku esei bo no ta logra nada. Esaki no ta nifiká ku soñamentu ta prohibí Pero soña na un manera seryo. Soña di bo meta, pa dunabo brio i kurashi. Pero no hoga den bo mes soño. (Fragmento di un artíkulo di ‘La Cruz’). Kon tempu? (Ki notisya tin? Kiko dia ta bisa?) Kon ta? Ke tal? Kon ta bay Kun bay? Kon ta pusha? Mi no tin tempu di grawatá mi kabes. (di tantu okupá mi ta). B'a perde tempu! (Bo mester a hasyé mashá dia kaba). | |||||||||||||||
[pagina 15]
| |||||||||||||||
Bo tin bon tempu! (Aparentemente bo no tin nada di hasi). Morto no ta duna tempu. (E ta yega sin avisá di antemano.
Un bendedó (salesman), trahando den komersyo pa un agente (representante di un fábrika), ta gana komishon di un o mas porshentu riba loke e bende. Tin be e tin un salaryo básiko huntu ku su komishon.
Hende ku brio. (ku kurashi) Hende ku formalidat. (brio sin fondo, buya barata). Hende ku kay-kay. (masha hopi brio i kurashi, sin myedu total).
Chambuká den lodo: Traha duru, sin logra bay dilanti. Pasa den difikultat.
Plaka malu (Plaka di otro pais o plaka malu mes). Plaka largá. (Sen largá) (plaka di piská). Plaka lòs no ta meskos ku plaka largá. E ta net kontrali di plaka pegá. Konta algu na plaka chikí. (den tur su detayenan). Mi no tin plaka pa tira afó. (Plaka no ta kai fo'i shelu). (Den mi kurá no tin palu di plaka ...... Esaki nos ta uza ora un hende o mucha ta blo pidi plaka pa tur sorto di ko'i loko). Mi mester di plaka pa tapa hopi buraku. (pa paga hopi debe).
Triki, maña, bwèlta.
E hòmber sa hopi triki ku karta. Buriku byew tin mal maña. Un mashin modèrno i kompliká tin su maka. Un gay bibu tin su bwelta di atras.
Hoga den debe (Yen di debe). Hoga hende (keda sin kaba su flus o shimis pa e dia ku e tin mester di dje). | |||||||||||||||
[pagina 16]
| |||||||||||||||
Futuro:Ora den un frase tin un palabra ku ya ta ekspresá futuro, nos por keda sin uza ‘lo’
P.e.: Mañan, otro aña, djis aki, aworó, nos ta bay.
‘lo’ ta para dilanti di un pronòmber personal. Lo mi kome, lo mi mira, l'e sinti (lo e).
Si e pronòmber tin énfasis i den kaso di ami, abo, anto ‘lo’ ta bay tras di e pronòmber.
P.e.: Abo lo sufri, Ami lo haña. E lo pasa malu, no ami.
Den kaso di ‘nos’, ‘boso’., por buta ‘lo’ dilanti o patras. Pero si nos, nan i boso tin énfasis, anto naturalmente lo ta bay patras. | |||||||||||||||
Nan:Generalmente nos ta ekspresà plural, butando ‘nan’ tras di e palabra. Pero ta uza e final ‘nan’ únikamente ora ta absolutamente nesesaryo. Tin palabra ku ya ta ekspresà plural. Por ehèmpel: Mi tin hopi kas. E tin kantidat di kabritu. Yanshi tin tranzjur di yu. Djo tin balente bleki. Esei ta un monton di tomati. Pwes den e kasonan aki riba nos no ta uza e forma ‘nan’ pa plural. | |||||||||||||||
Tuma nota:Mi tin buriku. (por ta un so i por ta mas ku un). E burikunan ku mi tin na mi kunuku. (aki e deskripshon: esnan ku mi tin na kunuku ta obligá nos di uza e forma plu ral ‘nan’. Alex tin basta galiña. (E galiña - no ta indiká ni deskribí!). Su galiñanan ku e ta kria, ta domanik. | |||||||||||||||
[pagina 17]
| |||||||||||||||
(aki atrobe tin deskripshon: ................ esnan ku e ta kria).
Pwes tras di e, mi, su, nos, nan, bo, boso, ta uza e final ‘nan’ pa ekspresá plural di e palabra.
Kòrda bonx ku plural mester ta netamente indiká, pa por uza ‘nan’. | |||||||||||||||
Moda di ekspresáVruminga no sa muri bow di barí di suku. (si un hende ta hasi algu ku plaser i legria, e no ta kai pisá.) Tumba mara prome bo hari. (No grita promé bo logra). Felipi ta kana bay bini manera skarpion dek. (shangrina, ku mal beys, kla pa rementá, zundra, baha su rabya). Bo por hura i firma. (Bo por tin sigur). Mario ta kome na braga (o na mondi), bebe na riw. (E ta biba na su patarata grandesa). Awe kos ta fututu. (kos ta malu, krus t'abow). Sabelita parse mula machu. (muhé manera homber). Tira pyeda, skonde man. (Echa bayna na skondí). | |||||||||||||||
Ehèrsisyo
| |||||||||||||||
[pagina 18]
| |||||||||||||||
|
|