Moestafa dae mit twieë nationaliteite (o.a. de Nederlandse) in 't Arabisch sjrief aevemin.
Es Cees Nooteboom reisverhaole uëver Sjpanje sjrief huurt hae tot de Nederlandse literatuur, en es Maarten 't Hart uëver Nederlandse gebroeke of aafwiekinge sjrief (Psalmenoproer), is dat get Nederlandser, meh hae huurt sjuus wie Nooteboom bie de Nederlandse literatuur, ómdat ze in 't Nederlands sjrieve.
Es ieëmes dae hie woeënt in 't Hollesj sjrief uëver egaal wat, dan huurt dae tot de Nederlandse literatuur. Me kint toch neet mit druuëg ouge bewaere dat Jan Hanlo Limburgse literatuur maakde, ouch al woeënde hae in Valkeberg en kós hae drie Limburgse wuurd: Ooteboe, Moelmer en Tjielp.
D'r zint ouch luuj die in 't Nederlands sjrieve meh vanoet eine Limburgse achtergrónd (Marie Koenen, väöl van Wiel Kusters of Leo Herberghs, Hollesje tekste van Wim Kuipers of Paul Weelen): dat is Limburgse literatuur.
En dan zint d'r Limburgers die in 't plat sjrieve. Dudeliker Limburgse literatuur gieëf 't jao neet. Mits 't literatuur is, en vuur literatuur in 't dialect tèlle natuurlik dezelfde norme es vuur Franse of Nederlandse literatuur. Want d'r wiert in 't plat natuurlik aeveväöl rotzooi gemak es in 't Hollesj. De versjes van nónk Harie zint óntroerend, meh ze hure neet tot de Limburgse literatuur.
Effe get uëver dat Limburggeveul, dae Limburgse achtergrónd. Es Maxima neet wit wat de Nederlandse identiteit is, Guus Urlings van de gezet al jaore zèk mer vergaefs zeukt nao 't typisch Limburgse, wat mótte vier ós dan ummer mer verdedige of Limburgse literatuur besjteit.