hield zoo dol van dansen, dat zij naauwelijks stil kon blijven zitten gedurende het kinderbal: ‘Aussi, je pars de suite après le bal d'enfant, je ne veux pas voir danser les grandes personnes, car la tentation serait trop grande pour moi!... Vous ne dansez pas, Madame?’
‘Non, Madame, jamais. J'ai beaucoup dansé autre fois, maintenant je n'y tiens plus.’
‘Comment, vous n'y tenez plus! Oh, moi, j'y tiens! j'y tiens beaucoup même; c'est mon mari qui n'aime pas que je danse! Autrefois, il dansait lui-même à tous les bals, mais depuis notre mariage, il n'a plus voulu aller au bal, ni m'y conduire non plus.’
‘Est-il jaloux, Mr. votre mari?’
‘Jaloux!... Jaloux!... Il n'a jamais été jaloux, il me semble. Mais... cependant...’
Ik kreeg een duw van Mev. F. die mij lagchend toefluisterde: ‘Taisez-vous donc! Vous mettrez le feu aux quatre coins du ménage, en lui parlant ainsi!’
‘Ah! vous aussi,’ begon mijn andere buurvrouw weer, ‘vous êtes comme moi peut-être, et ce n'est que pour être agréable à votre mari que vous renoncez au plaisir de la danse?’
‘Moi? Oh, mon Dieu non! Je vous assure que le bonhomme n'y est pour rien!’
Die oneerbiedige phrase, mijn echtgenoot betreffende, sloeg haar zoo uit het veld, dat het goede menschje wel tien minuten bleef stilzwijgen, mij tusschenbeide schuins aankijkende met een gezicht alsof zij zeggen wilde: ‘Arme man! Wat zal die sukkel te lijden hebben!’
Gisteren kwam zij mij tegen met Papa, toen zag zij mij met zoo'n verstomming aan, dat wij er eindelijk beide over in den lach schoten!
.........................
Mina.