| |
S.
SAAD: Kwaad saad saai (strooi): Probeer om moeilikheid te veroorsaak: To cause disagreement. |
SAAI: Iemand laat saai: Iemand vinnig laat wegvlug: To make someone run.
Wie nie saai nie, sal nie maai nie: 'n Mens moet handel (werk) as hy sukses wil hê: He who does not sow, shall not reap.
Wat jy saai, sal jy maai: Jy sal die gevolge van jou dade moet dra: As you sow, so you shall reap. |
SAAK: Dit maak nie saak nie: Dit kom nie daar op aan nie: It does not matter.
Dis sy saak: Dit gaat hom alleen aan: That's his own look-out.
|
| |
| |
Gedane sake het geen keer nie: Aan wat reeds gebeur het, kan niks verander word nie: It is no use crying over spilt milk.
Bemoei jou met jou eie sake: Moenie ongevraag jou met die besigheid van 'n ander bemoei nie: Mind your own business. |
SAAL: Vas in die saal sit: Die publiek se volle vertroue geniet: To enjoy the full confidence.
Iemand uit die saal lig: Op een of ander manier iemand uit sy posiesie kry en dit dan self inneem: To oust a person.
Iemand in die saal help: Iemand help om sy verlore posiesie weer terug te kry: To put a person on his legs. |
SAALBOOM: Saalboom ry: Aan die saal vas hou as jy bang is dat jy van die perd sal afval: To hold on to the saddle. |
SAAMBLAF: Altyd saamstem met wat ander sê: To agree to everything. |
SABBATSREIS: Dis 'n hele sabbatsreis daarheen: Dis ver daarheen: The place is very far distant. |
SAF: Iemand is saf: Dronk: To be intoxicated. |
SAK: Sy hand in sy eie sak steek: Self die onkoste dra: To bear the expense.
In sak en as sit: In die grootste droefheid gedompel wees: To be in sackcloth and ashes.
Met sak en pak vertrek (aankom): Met alles wat hy besit: To depart (arrive) with bag and baggage.
Iemand in die sak hê (kry): Met iemand doen net wat 'n mens wil: To do just what you like with a person.
Iemand uit jou sak skud: Iemand wat jou in die sak het, weer op sy plek sit: To keep a presumptuous person in his place.
In sy sak steek: Ter harte neem: To pocket an insult.
Dit vat aan 'n man se sak (tas): Dit vra baie geld: That is rather expensive.
Hy het sy hand diep in die sak gesteek: Hy het baie gegee vir die saak: He gave much for that cause.
Dit bring hom iets in die sak: Hy trek daar voordeel uit: He profits by that.
Sak Sarel: Moenie so baie jok nie: Come down a peg or two. |
SALF: Aan hom is nie meer salf te smeer nie: Dis hopeloos om te proboeer om hom reg te kry: He is a hopeless case. |
SALIGER: Dis saliger om te gee as om te ontvang: Dit gee as om self deur ander, gehelp te word: It is more blessed to give than to receive.
meer bevrediging om 'n goeie diens vir 'n ander te doen, |
| |
| |
SALIGHEID: Sy saligheid hang daarvan af: Dis baie belangrik vir hom: His eternal happiness is at stake. |
SAMBREEL: Terug onder die ou sambreel: Terug na sy oorspronklike party of kerk, ens.: Back to the old fold.
'n Sambreel ophê: 'n Baie groot hoed ophê: To wear a very large hat.
Hulle boer onder een sambreel: Soos die een maak, maak die ander: They agree in everything. |
SAMESPREKING: Kwade samesprekings bederf goeie sedes: Slegte geselskap kan 'n goeie mens slegmaak: Evil communications corrupt good manners. |
SAND: Sand (gras) vreet: Afval: To be thrown off a horse.
Iemand sand in die oë strooi (gooi): Iemand bedrieg: To throw dust in somebody's eyes.
Skuld soos sand hê: Baie skuld hê: To have much debt.
Op sand kou: 'n Onplesierige ding doen: To have to do something unpleasant. |
SANDTRAPPER: Bynaam vir 'n Nataller: Nickname for an inhabitant of Natal. |
SAT: Sat vir 'n affêre: Moeg daarvoor: To have enough of an affair. |
SATERDAGAAND: Hy het Saterdagaand klaargekom: Hy is 'n sukkelaar: He is too slow to catch a snail. |
SÊ: Dit sê nie: Dit maak nie saak nie: It does not matter.
Hy laat hom niks sê nie: Hy luister nie na 'n ander se raad nie: Not to listen to reason.
So gesê, so gedaan: Die daad volg onmiddellik op die besluit: No sooner said than done.
Dis nie te sê nie: Daarmee word nie juis beweer nie; dit maak nie saak nie: It does not follow that.....; it does not matter. |
SEËL: Die seël op (aan) iets druk (sit, heg): Iets goedkeur; die laaste opmerking maak: To approve; to make the final remark. |
SEËN: Sy seën aan iets gee: Iets alle sukses toewens: To bless something. |
SEEP: So glad soos seep: Baie glad: Very smooth, slippery. |
SEERRUG: 'n Onderwerp seerrug ry: Gedurigdeur oor dieselfde onderwerp praat, ens.: To harp continually on the same string. |
SEIL: Die seil na die wind hang: Party kies na die omstandighede: To trim one's sails to the wind. |
| |
| |
SEKER: Seker van sy saak wees: Weet dat dit seker sal gebeur: He knows what he is about; his case is certain.
So seker as 'n handvol vlieë: Baie onseker: Very uncertain.
Alte seker! Dit is so! Precisely! Quite so! |
SEKRETARIS: Sekretaris-bene hê: Lang, maar dun bene hê: To have long but thin legs; legs like broomsticks. |
SEMELS: Meng (besmeer) jou met semels, dan vreet die varke jou: As jy met slegte geselskap omgang het, word jy self ook sleg: Evil communications corrupt good manners. |
SENUWEE: Dit op jou senuwees hê: Opgewonde wees: To be excited. |
'N SENUWEE-ORREL: 'n Senuweeagtige persoon: A nervous person. |
'N SEURKOUS: Iemand wat baie lol: A bothersome person. |
SIEK: Jou siek lag: Hartlik lag: To laugh heartily.
Siek wees vir iets: Iets nie kan verdra nie: To be sick of something.
Jy is skoon siek! Jy is heeltemal verkeerd! You are quite mistaken! |
SIEKE: Die sieke dra die gesonde: Die persoon wat hulp nodig het, help die een, wat dit minder nodig het: The less privileged helps the privileged. |
SIEL: Siel en liggaam aanmekaar hou: Lewe: To keep body and soul together.
'n Goeie ou siel: 'n Goeie persoon: A good old soul.
Hoe meer siele, hoe meer vreugde: Hoe meer mense daar in 'n geselskap is, hoe lekkerder: The more the merrier.
Iemand se siel uittrek: Iemand baie terg: To tease somebody continually.
Met jou siel onder jou arm rondloop: Niks te doen hê nie: To have nothing to do. |
SIEN: Dis die laaste sien van die blikkantien: Gebruik van iemand wat stilweg, spoorloos verdwyn: To take French leave.
Sien is glo: Eers glo as 'n mens die ding gesien het: Seeing is believing. |
SIEP-SOUS: Siep-sous (Siep-sop) en braaibout kry: 'n Pak slae kry: To get a hiding. |
SIGARET: Sigaret-beentjies hê: Baie dun beentjies hê: To have very thin legs. |
SIKS: By my siks (siksewaar): Dit is regtig so: Upon my word! Well, I never! |
| |
| |
SIKSPENS: Soos 'n splinternuwe sikspens lyk: Netjies aangetrek ens. wees: As clean as a new pin.
Iemand is nie eers 'n sikspens werd nie: Baie min werd: To be worth very little. |
SIN: Hy doen dit teen sy sin: Hy doen dit omdat hy moet en nie omdat hy lus daartoe het nie: He does it against his will.
Van sy sinne beroof wees: Nie by sy volle verstand wees nie: To be mad.
Sin in iets hê: Van iets hou: To admire something; to desire something. |
SING: 'n Toon laer sing: Minder aanmatigend wees: To come down a peg or two.
Jy sing toe nie! Skertsend gesê aan iemand wat onnodig kwaad word: You surely did not get annoyed. |
SIT: Iemand sit daar goed in: Hy is taamlik welaf: He is well-to-do. |
SKAAKMAT: Iemand skaakmat sit: Iemand so vas hê dat hy nie 'n uitweg het nie: To checkmate. |
SKAAP: Een brandsiek-skaap steek die hele trop aan: Een slegte persoon bederf die toon van 'n geselskap: One bad apple destroys the whole basket.
Sy skapies op die droë hê: Taamlik welaf wees: To be well-to-do.
Skape van die bokke skei: Die slegte van die goeie skei; seuns van meisies skei: To part the bad from the good; to separate boys from girls.
Hy ja skape aan: Hy is dronk: He is intoxicated.
Daar gaan baie mak skape in een kraal: Vreedsame mense woon maklik saam: A patient crowd can be packed into a very small space.
Hulle het hulle skapies in een klomp (kraal): Hulle is getroud: They are married. |
SKAAPSTERT: Hulle moes onder die skaapstert deurloop: Hulle moes gestraf word: They had to run the gauntlet. |
SKAARS: Hom baie skaars hou: Baie min kom: He seldom comes here. |
SKADE: Dis 'n skade in die boedel: Dis 'n groot verlies: That is a great loss.
Ver van jou goed, naby jou skade: As 'n persoon sy eie sake nie waarneem nie, dan moet hy skade verwag: The master's eye makes the horse fat.
|
| |
| |
Deur skade en skande word 'n mens wys: Deur onaangename ondervinding leer 'n mens: Experience makes fools wise.
Skade inhaal: Opmaak vir wat jy verloor het: To make up for lost time. |
SKADUWEE: Iemand se skaduwee: Gesê van iemand wat 'n andereen gedurig naloop; iemand se nooi: Said of a person who dogs another's footsteps; his sweetheart.
Iemand in die skaduwee stel: Iemand oortref: To eclipse a person.
Bang vir sy eie skaduwee: Baie baing: A coward; afraid of his own shadow.
Nie in iemand se skaduwee kan staan nie: Gladnie sy gelyke nie: Far from being his equal.
Soos 'n skaduwee verbygegaan: Dit het baie kort geduur: To pass like a shadow. |
SKANDE: Iemand in die skande steek: Iemand deur ons optrede besonder skaam maak; iemand oortref: To put one to shame. |
SKAT: 'n Mens waardeer die skat eers as hy verlore is: 'n Mens stel nooit 'n persoon (saak) regtig op prys nie voordat hy (dit) vir altyd van ons weg is: One does not value somebody (something) until he (it) is lost for ever.
Iemand hoogskat: 'n Hoë opienie hê van iemand: To esteem somebody highly. |
SKEDEDDEL: Ons moet nou skededdel (skediedel): Weggaan, loop: We must go. |
SKEEF: As sake skeef loop: Verkeerd gaan: When matters go wrong. |
SKEEL: So skeel soos 'n skaap wees: Baie oormekaar kyk: To squint very much. |
SKEEPSREG: Driemaal (derde maal) is skeepsreg: As 'n mens vir die derde keer iets doen dan moet dit geluk: Thrice done is well done. |
SKEP: Te veel skep: Te veel drink: To be addicted to drink. |
SKERING: Skering en inslag vorm. Die gewoonte wees: To be the order of the day. |
SKERM: Agter die skerms sien: Sien wat in die geheim gedoen word: To see behind the screen. |
SKEUR: Die wêreld skeur: Baie vinnig hardloop: To run very quickly. |
SKEWE: Skewe bek trek: Deur allerlei figure met die mond te maak, 'n mens se veragting vir iemand anders uitdruk: To pull faces. |
SKIET: Iemand skiet gee: Iemand meer toelaat: To give him enough rope to hang himself. |
| |
| |
SKIK: Baie in sy skik met iets wees: Baie tevrede wees met iets: To be very much taken up with something. |
SKILD: Iets in sy skild voer: Geheime planne hê: To have something up one's sleeve. |
SKILPAD: Soos 'n skilpad loop: Baie stadig loop: To go at a snail's pace.
Van 'n skilpad vere probeer pluk: Die onmoontlike wil kry: To try to do the impossible.
Die skilpad het gou in sy dop gekruip: 'n Minder hoë toon aanslaan: To come down a peg or two. |
SKIP: Wag tot my skip (met geld) aankom: Wag tot ek baie geld kry (skertsend gebruik): Wait till my ship comes home.
Daar kom altyd beter skepe in as wat daar uitgaan: Daar kan nog baie beter kanse en geleenthede kom as wat verby is: Still better opportunities may come.
Sy skepe agter hom verbrand: So'n stap neem, dat dit onmoontlik is om terug te kom: To burn one's boats. |
SKOBBEJAK: 'n Skurk; 'n niksbeduidende persoon: A rascal. |
SKOEN: As die skoen jou pas, moet jy hom maar aantrek: As jy skuldig is, moet jy die woorde ter harte neem: If the cap fits, put it on.
Nie in iemand se skoene wil staan nie: Nie graag in sy plek wil wees nie: Not like to stand in another person's shoes.
Die stoute skoene aantrek: Iets waag: To screw up one's courage.
Moenie ou skoene weggooi voor jy nuwes het nie: Moenie iets ouds en slegs wegmaak of loslaat voor jy 'n nuwe het nie: Do not drop the substance for the shadow.
Elkeen weet die beste waar die skoen hom druk: Elkeen ken sy eie moeilikhede die beste: No one knows where the shoe pinches like the wearer.
Te groot vir sy skoene: Gesê van 'n kind wat hom allerhande vryhede veroorloof: Too big for his boots. |
SKOENMAKER: Skoenmaker hou jou by jou lees: Bemoei jou met jou eie sake; moenie 'n saak onderneem wat jy gladnie verstaan nie: Cobbler, stick to your last! |
SKOENRIEM: Nie werd om iemand se skoenriem vas te maak nie: Soveel slegter as 'n ander wees, dat 'n mens nie eers goed genoeg is om hom 'n klein diensie te bewys nie: Not worthy to tie his shoestrings. |
SKOF: Die laaste skof gery het: Dood wees: To be dead. |
SKOFFEL: Hulle het die hele nag deur geskoffel: Hulle het die hele nag gedans: They danced the whole night. |
| |
| |
SKOOL: Uit die skool klap: Allerlei geheime openbaar: To tell tales out of school. |
SKOOLGELD: Nog baie skoolgeld moet betaal: Deur skade nog baie ondervinding moet opdoen: To have to learn by hard experi[en]ce.
Jy moet jou skoolgeld gaan terugvra: Jy is so dom, dat jy uit die onderwys wat jy ontvang het min waarde getrek het: You ought to ask your school-fees back! |
SKOOLKIND: Iemand soos 'n skoolkind behandel: Iemand behandel asof hy nog nie opgegroei is en selfstandig kan dink nie: To treat someone like a schoolchild. |
SKOON: Iets skoon vergeet: Heeltemal vergeet: To escape one's mind entirely.
Al die seewater kan hom nie skoon was nie: Dis so'n groot fout, dat dit hom nooit vergewe kan word nie: The sea can't cleanse him. |
SKOONHEID: Skoonheid (mooi) vergaan, maar deug bly staan: Mens moenie te veel van uiterlike dinge hou nie, dit verander so gou: Beauty is skin deep.
Skoonheid is die twede goddelikheid: Skoonheid en reinheid is van die hoogste deugde: Cleanliness comes next to godliness. |
SKOONMOEDER: Al is 'n skoonmoeder hoe gesuiker, sy bly maar suur: 'n Skoonmoeder neem nooit die plek van die eie moeder in nie: A mother-in-law is never the true mother. |
SKOONSKIP: Skoonskip maak: Alles verkoop, wegneem: To sell lock, stock and barrel. |
SKOONVELD: Skoonveld wees: Skielik verdwyn: To take French leave. |
SKOOR: Skoor soek: Rusie soek: To look for trouble. |
SKOORSTEEN: Daar sal die skoorsteen nie van rook nie: Dit bring nie kos in die pot nie: That does not help to make the pot boil. |
SKOOT: Mooi skoot! Skote! Skote Pretoors!: 'n Uitroep as iemand iets goed doen: Well done!
Die skoot hoogdeur hê: Dronk wees: To be intoxicated.
Goed onder skoot wees: Dit was 'n geleentheid om hom goed aan te val of te berispe: To be within striking distance. |
SKORRIE-MORRIE: Die gespuis; slegte mense: The rabble. |
SKOTTELGOED: Iemand moet skottelgoed was: Gesê as iemand nog eet, terwyl die ander al klaar het: He is the last to finish his meal. |
| |
| |
SKOUER: Hy het breë skouers: Hy kan baie werk doen òf hy kan baie laster dra: To have broad shoulders.
Skouer aan die wiel sit: Hard werk: To put one's shoulder to the wheel. |
SKRAALHANS: Dit is by hom maar skraalhans: Hy is behoeftig: He is needy. |
'N SKREEBALIE: 'n Kind wat gou en baie huil: A cry-baby. |
SKRIFGELEERD: Skrifgeleerd wees: Geslepe, slim wees: To be a sly (clever) fox. |
SKRIK: Iemand die skrik op die lyf ja: Iemand bang maak: To scare a person.
Die skrik was nog in sy lyf: Hy het nog aan die gevolge van die skrik gely: He has not yet recovered from the fright. |
SKRIKBEWIND: 'n Regering wat regeer deur skrik aan te ja: A reign of terror. |
SKRIKKELJAAR: So elke skrikkeljaar: Nou en dan; baie selde: Once in a blue moon.
Dis nie aljaar skrikkeljaar nie: 'n Mens kan nie net plesier wil hê nie: Christmas comes but once a year. |
SKROBBEER: Berispe: To rebuke. |
SKROEF: Daar is 'n skroef los (by hom): Hy is nie heeltemal by sy verstand nie of daar is 'n fout: There is something wrong in his top-story, or there is something radically wrong. |
'N SKUIFMEULE: Iemand wat 'n mens die skuld kan gee: A scapegoat. |
SKUIM: Die skuim van 'n volk: Die laagste klas: The rabble. |
SKUINSOOR: 'n Nooi skuinsoor (stompoor) sny: Die oog hê op 'n nooi en meen dat sy al joue is: To appropriate a girl. |
SKULP: In sy skulp kruip: 'n Minder hoë toon aanslaan: To come down a peg or two. |
SKYN: Skyn bedrieg: Die uiterlike bedrieg: All is not gold that glitters. |
SLAAF: Hy is nie 'n slaaf van sy woord nie: As hy iets beloof het en vind later uit dat dit nie goed was nie dan breek hy dit: He is not the slave of his promises. |
SLAAI: In 'n mens se slaai krap: Iemand benadeel (veral in liefdesake): To encroach upon a person's rights (in love affairs). |
| |
| |
SLAAN: Slaan is twee man se werk: As iemand wil baklei, moet hy weet dat die ander persoon ook slaan; altwee kan seerkry: Touch me and you will see what will happen.
Slaan is niks nie, maar die oor-en-weer slanery: Skertsend gesê as iemand bedoel, dat die ander man ook kan slaan: Two can play at that game. |
SLAAP: Jy kan maar gaan slaap: Al probeer jy ook hoe erg, jy sal dit tog nie uitvind nie: Put it out of your head.
Oor iets slaap: Goed nadink oor iets: To take counsel of one's pillow; to sleep on, or upon a question. |
SLABAK: Hulle slabak: Hulle doen nie hulle bes nie: They loaf. |
SLAG: Die slag hê om iets te doen: Hy verstaan die kuns om dit te doen: To have the knack of doing it.
'n Slag slaan: 'n Goeie kopie maak: To make a bargain.
Op slag kom: Dinge begin verstaan: To come in form.
'n Slag om die arm (elmboog) hou: Hom nie finaal bind nie; hy het geheime planne: He does not bind himself finally; he has secret intentions.
Hy het in die slag gebly: Hy is gevang; hy is gesneuwel: He was caught; he was killed in action.
Sonder slag of stoot: Sonder die minste moeite of teenstand: Without a hitch.
Lelik onder die vyand slag: Baie van hulle doodskiet: To kill a great number of the enemy. |
SLAGTING: Daar was 'n slagting onder die kandidate: Baie kandidate het gedruip: Many candidates failed in, or to pass the examination. |
SLANG: Daar is 'n slang in die gras: Daar skuil gevaar: There's a snake in the grass.
As dit 'n slang was, dan het hy jou al lankal gebyt: Gesê as 'n mens iets soek wat by jou is: Mind, it will bite you! |
SLAP: Nie laat slap hang nie: Moed hou en jou bes doen: Keep courage and persevere. |
SLEEPTOU: Iemand op sleeptou neem: Hom mislei deur gedurig uit te stel: To put off somebody continually in order to deceive him.
'n Hele sleeptou: 'n Hele klomp: Quite a number. |
| |
| |
SLEG: Iemand sleg maak: Maak asof iemand baie sleg is: To chide a person.
Die slegste afkom: Oorwin word: To be beaten.
Iemand slegsê: Iemand berispe, aanval: To rebuke somebody. |
SLIMPRAATJIES: Slimpraatjies verkoop: Oor allerhande niksbeduidende sake praat: Small talk. |
'N SLOERIE: 'n Slegte, slordige vrou: A slovenly woman. |
SLOT: Agter die slot sit: In die tronk wees: To be in prison.
Per slot van rekening: Alles in aanmerking geneem: After all. |
SLUIER: Die sluier oplig: Iets verklaar, openbaar: To explain, reveal something. |
SLUK: Dit is al 'n hele sluk op 'n bottel: Dit help baie: That will be a great help. |
SMAAK: Dit smaak na teer (gewoonlik met die toevoeging ‘en ek vra na meer’); Dit smaak na meer: Dit smaak baie lekker: That tastes good! |
SMAL: Die wêreld het toe te smal geword: Daar was so baie moeilikheid dat hy benoud geword het: He was in sore straits. |
SMART: Gedeelde smart is halwe smart: As twee mekaar help om hulle smart te dra, is dit soveel ligter: Company in distress makes sorrow less. |
'N SMEERLAP: 'n Slegte vent: A cad. |
SMOOR: Dit het smoor gegaan: Baie swaar: It was an exacting task. |
SMOUS: Die kêrel smous daar: Hy gaan daar om te vry: That fellow goes there to make love. |
SNAAKS: Hy wil (probeer) snaaks wees: Probeer om grappig te wees: He tries to be funny. |
SNAAR: Altyd op dieselfde snaar speel: Altyd oor dieselfde onderwerp praat: To harp on the same string.
Die regte snaar raak: Die ding sê wat die regte weerklank vind: To touch the correct note.
'n Gevoelige snaar aanroer: Oor iets praat, wat 'n ander hartseer maak: To touch upon a sensitive spot.
'n Ou snaar! So 'n ou kêrel! What a fellow!
Snaar en st(r)amboel: Te voet: Shank's pony. |
'N SNIP: 'n Meisie wat skerp antwoorde gee: A girl who has a sharp tongue. |
SNUIF: Snuif in iemand se oë blaas: Iets onaangenaams aan 'n persoon doen: To do someone a shot in the eye. |
'N SNUITER: 'n Jong kind: A young child. |
SNY: Sny of wind sny: Vinnig weghardloop: To run away quickly. |
| |
| |
SOEK: Ek soek nie wat ek nie verloor het nie: Ek steur my nie aan dinge, wat my nie aangaan nie (gew. 'n bang persoon): I do not bother myself with the affairs of others. |
SOEN: Elke man soen sy vrou op sy eie manier: Elkeen doen 'n ding op sy eie manier: Every person has his own way of doing things. |
SOETKOEK: Alles vir soetkoek opeet: Alles glo: To take for gospel. |
SOMMER: Sommer het nie rede nie: Aan iemand gesê wat die rede vir sy handelwyse aangee as ‘sommer’: Because, is a woman's reason; because Y is a crooked letter and you can't make it straight. |
SON: In iemand se son staan: Iemand onaangenaamheid veroorsaak; iemand hinder: To be a nuisance.
Die son staan stil: Dit is baie warm: It is very hot.
Die opkomende son aanbid: Iemand huldig wie se mag aan styg is: To worship the rising sun.
Sy son het ondergegaan; Die son het vir hom ondergegaan: Hy is dood: He is dead.
As die son is aan die weste, is die luiaard op sy beste:
kyk Luiaard.
Die son trek water; Die son haal water: Dis baie warm, daarom sal dit reën: The sun promises rain. |
SONDAG: Dis nie elke dag Sondag nie: 'n Mens kan nie elke dag wil rus nie: One has to work too. |
SONDAGSKIND: Hy maak of hy goed is, maar agteraf vang hy allerlei slegte streke aan: He is a goody-goody. |
SONDAGSPAK: Sy Sondagspak (Godsdienspak) aanhê: Hy het sy beste pak aan: To wear one's Sunday best. |
SONDEBOK: Die sondebok wees: Die skuld kry as iets verkeerds gedaan is: All things are laid at his door. |
SOORT: Soort soek soort: Persone met dieselfde karakters gaan graag met mekaar om: Birds of a feather flock together. |
SOP: In die sop wees: In die moeilikheid wees: To land in the soup. |
SOUL: Is Soul ook onder die profete! Het jy so verander, dat jy dit ook nou doen: Is Saul among the prophets? |
SOUS: Van die hele sous niks weet nie: Van die hele saak niks weet nie: To be ignorant of the whole affair. |
SOUT: Sy sout verdien: Iets goeds doen: To do something worth while.
Sout op 'n voël se stert gooi: 'n Voël probeer vang: To put salt on a bird's tail.
'n Sak sout met iemand opgeëet het: Saam met hom
|
| |
| |
swaargekry: To have passed through many difficulties together.
Iemand het sout nodig: Hy is laf: To be insipid.
'n Sout-en-peper kleur: 'n Grys kleur: A grey colour.
Iemand is sy sout werd: Hy beteken iets: He is worth something.
Iemand sout: 'n Nuwe student of 'n ander persoon die inwydingsproses laat deurgaan: To salt or initiate somebody. |
SOUTPILAAR: Soos 'n soutpilaar staan: Stil staan sonder om te roer of te praat: To stand like a dummy. |
SOUTPLEK: 'n Groot soutplek hê: Al baie kaalkop wees: To be bald. |
SPAANDER: Laat spaander: Vinnig weghardloop: To take to one's heels. |
SPAN: Uit die span spring: Van politieke standpunt verander: To change one's political opinion. |
SPAT: Laat spat; Die spat neem: Wegvlug: To take to one's heels. |
SPEEK: Die onderste speek kom ook bo: Elkeen kry 'n kans: Each one gets his chance.
'n Speek in die wiel steek: kyk Stok. |
SPEEL: Jy speel met my: Jy sê maar so, dis tog nie die waarheid nie; jy hou my vir gek: You jest; you try to fool me. |
SPEK: Met spek skiet; Hy skiet nie alleen met spek nie, maar hy gooi met die hele vark: Hy lieg, oordryf baie: To draw the long bow.
Vir spek en boontjies: Sommer vir die grap; sonder om meegereken te word: For show.
Dis kool sonder spek: kyk Kool. |
SPEL: Daar is baie op die spel: Baie hang van die afloop van die saak af: There is much at stake. |
SPELD: Iemand sit op spelde: Iemand is in nood, is onrustig: Someone is on tenterhooks.
'n Mens kan 'n speld hoor val: Dit was baie stil: One might have heard a pin drop.
Soos 'n groot speld verdwyn: Ongemerk wegraak: To take French leave. |
SPIEËL: Hulle sit onder die spieël: Hulle staan op die punt om te trou: Their banns are published. |
SPIETS: Dit was 'n hele spiets: Dit was 'n baie groot grap of 'n hele opskudding: That was a great joke or a fuss. |
SPIL: Die spil waarom alles draai: Die persoon wat die leiding gee: The person on whom everything depends. |
SPIT: Die spit afbyt: Die moeilikste of gevaarlikste werk verrig: To bear the brunt. |
| |
| |
SPLINTER: 'n Mens sien die splinter in 'n ander se oog, maar hy vergeet die balk in syne: 'n Mens sien maklik die klein tekortkominge van 'n ander raak en vergeet sy eie foute: To see the mote in another's eye and forget the beam in your own. |
SPLINTERNUUT: Heeltemal nuut: Brand new. |
SPOED: Haastige spoed is selde goed: Dit help nie om te haastig te wees nie: A thing done in haste is repented at leisure. |
SPOOK: Ons sal moet spook: Ons sal moet hard werk: We'll have to exert ourselves. |
SPOOR: In sy spoor trap: Hy mag nie 'n fout begaan nie: To mind one's p's and q's.
Uit die vier spore; uit die staanspoor; uit die vierspoor: Van die begin: From the very beginning, from the start.
Twee (rye) spore loop: Dronk wees: To be intoxicated.
Op iemand se spoor wees: Iemand probeer in hande kry; min of meer weet waar hy is: To be on someone's track.
Sy spore verdien: Bewyse van bekwaamheid lewer: He has won his spurs. |
SPOTTER: Spotter kry sy loon; Spotter se huis brand ook af: As jy met die ongeluk van 'n ander spot, kan jy daarvoor gestraf word: If you mock at another's misfortune, you may be punished for it. |
'N SPOTVOËL: 'n Persoon wat baie graag terg: A tease. |
SPRAAKSAAM: Spraaksaam wees: Bietjie dronk wees: To be intoxicated. |
SPRING: Spring nie verder as wat jou stok lank is nie: Moenie probeer, om meer te doen, as wat jy kan nie: Don't bite off more than you can chew. |
SPRINGTEUELS: Iemand met springteuels ry: Iemand nie baie vryheid toelaat nie: To curb, restrain a person. |
SPROOK: Hy sprak g'n sprook: Hy het niks gesê nie: He was tongue-tied. |
SPYKER: Die spyker op die kop slaan: Net die regte ding doen: He hits the nail on the head.
Spykers op laagwater soek: Vit; uitvlugte soek: To cavil.
Spykers met koppe slaan: Regte bewyse aanvoer: To speak to the point.
'n Spyker in iemand se doodkis: Gesê van iets (iemand) wat 'n ander se dood sal verhaas: That's another nail in his coffin. |
| |
| |
SPYSE: Verandering van spyse (kos) laat eet (gee eetlus): As ons elke dag dieselfde dinge moet doen, dan word ons daarvoor moeg: Change is the essence of life. |
SPYT: Spyt is 'n goeie ding, maar hy kom altyd te laat: Iemand is spyt oor wat hy gedoen het, maar dan is die daad al verrig: Remorse comes always too late. |
STAAN: Staan jou man: Gedra jou dapper en wys wie jy is: Show your mettle.
Staan of val by iets: Iets tot die bitter end toe steun: To support something till the very end. |
STAANSPOOR: Uit die staanspoor: Van die begin: From the very beginning. |
'N STAATMAKER: Iemand op wie se hulp en medewerking 'n mens altyd kan reken: A mainstay; a sheet anchor |
STADIG: Stadig maar seker: Gesê van iemand wat stadig is, maar sy werk goed doen: Slow but sure. |
STANG: Die stang vasbyt: Net maak wat 'n mens wil deur nie na ander se raad te luister nie; handel sonder om te dink: To act rashly. |
STANK: Stank vir dank kry: Aangeval word tenspyte van die goeie werk, wat 'n mens gedoen het: The world pays with ingratitude. |
STAPEL: Goed van stapel loop: Goed afloop: To pass off without a hitch. |
STEEK: 'n Steek op tyd, spaar nege uit: As iets op die regte tyd gedoen word, dan word baie moeilikhede daardeur voorkom: A stitch in time saves nine.
Iemand in die steek laat: Iemand nie help nie as hy in ongeleentheid verkeer: To leave someone in the lurch.
Nie 'n steek meer sien nie: Niks meer kan sien nie: Unable to see well.
Hou nie steek nie: Dis nie waar nie òf geld nie vir alle omstandighede nie: Not to hold good.
Iemand 'n steek onder die water gee: Iemand op 'n skelm manier bedrieg: To hit a person below the belt.
Nie 'n steek gedoen nie: Glad niks nie: He did not do a stitch of work. |
STEEKS: Soos 'n steeks perd; Altyd steeks wees: Onwillig om iets te doen: To be unwilling to do something. |
STEEN: 'n Steen des aanstoots: 'n Ergernis: To be a stumbling-block.
Steen en been kla: Verskriklik baie kla: To complain bitterly. |
STEL: 'n Stel aftrap: 'n Onaangename ervaring hê: To have an unpleasant experience.
|
| |
| |
Niks met iemand te stel wil hê nie: Niks met iemand te doen wil hê nie: To refuse to have anything to do with a person.
Op stel en sprong: Dadelik: There and then. |
STENIG: Iemand kan stenig: Baie kwaad wees vir hom: To be very cross with a person. |
STER: Sy sterre dank: Baie dankbaar wees vir die geluk, wat hom oorgekom het: To thank one's stars.
Iemand laat sterretjies sien: Iemand 'n slag met die vuis gee: To give someone a severe blow; to make him see stars. |
STERK: So sterk soos ou botter: Skertsend gebruik van iemand, wat met sy krag te koop loop: Said in jest of a person who boasts of his strength.
As 'n mens nie sterk is nie, moet hy slim wees: As 'n mens nie 'n saak met krag kan regmaak nie, moet hy sy verstand gebruik: Where strength is of no avail, one has to use one's brain. |
STERT: Iets by die stert beet hê: Die saak verkeerd aanpak: To take hold of the wrong end of the stick.
Iemand vlug stert tussen die bene: Heeltemal bang en verskrik: To take to one's heels. |
STERWE: Die dier is op sterwe na dood: Die dier is so-te-sê dood; die dier is baie stadig: The animal is more dead than alive. |
STEWEL: Vier stewels in die lug lê: Onderstebo of dood lê: To lie stiff and stark. |
STIEBEUL: Sy voet in die stiebeuel hê: Die eerste stap tot iets gedaan hê en op pad wees, om sy doel te bereik: To have one's foot in the stirrup. |
STIEFMOEDERLIK: Iemand stiefmoederlik behandel: Iemand baie sleg behandel: To treat someone in stepmotherly fashion. |
STILVELD: Stilveld wees: Weggeloop hê: To have taken French leave. |
STOEL: Op twee stoele sit: Nie party kies nie, maar probeer in altwee se guns bly: To ride two horses.
Dit nie onder stoele of banke wegsteek (prop) nie: Geen geheim daarvan maak nie: To make no secret of.
As jy op twee stoele tegelyk wil sit, kom jy op die grond te lande: As iemand twee dinge tegelyk wil doen, voer hy niks uit nie: To fall between two stools. |
STOF: Nie weer sy stof daar laat sien nie: Hy het nooit weer daar gekom nie: He never made his appearance again.
Iemand onder stof loop: Iemand onderstebo loop; iemand baasraak: To get the better of a person.
|
| |
| |
Loop dat die stof so trek (staan): Baie vinnig hardloop: To run very swiftly.
Iemand kan nie in 'n ander se stof kom nie: Hy word deur die ander ver oortref: To surpass everybody. |
STOFFASIE: Wys van watter stoffasie iemand gemaak is: Wys wat hy kan doen: To show one's mettle. |
STOFWOLKE: Stofwolke opskop: Maak asof 'n mens baie doen: To create a fuss without doing anything. |
STOK: Iemand voor stok kry: Iemand berispe: To rebuke someone.
Iemand 'n stok (speek) in die wiele steek: Iemand teëwerk: To put a spoke in a person's wheel.
Stok alleen; Stoksielalleen tuisgebly: Heeltemal alleen: All by oneself.
'n Mens kan dit met 'n stok voel: 'n Mens sien dadelik: It is very easy to know.
Met iemand iets aan die stok hê: Rusie hê met iemand: To have a bone to pick with a person.
'n Stokkie daarvoor steek: 'n End aan iets maak: To put a stop to.
Na dieselfde stokkie mik: Dieselfde doel hê: Two minds with but one thought.
Stokkies draai: Sonder verlof uit die skool bly: To play truant. |
STOKDOOF: Baie doof: As deaf as a doorpost. |
STOKOUD: Baie oud: Very old. |
STOKPERDJIE: Iemand ry op sy stokperdjie: Hy praat alweer oor sy geliefkoosde onderwerp: To ride one's hobby. |
STOMPOOR: kyk Skuinsoor. |
STOOK: Die kêrel stook kwaai: Hy drink (rook) baie: He is a heavy smoker or drinker. |
STOPPELS: Op iemand se stoppels oes: Na 'n meisie vry wat iemand afgesê het: To make love to a girl who has been jilted by someone.
Sy sit op die stoppelland (stopland): Sy is 'n oujongnooi: She is an old maid.
Iets op die stoppelland ja: Iets nie meer van groot waarde beskou nie en dit dan laat verwaarloos: Not to value something any more. |
STRAAT: Die straat meet: Dronk wees: To be intoxicated. |
STREEK: Een streek deur: kyk Stryk. |
STREEP: Hy het 'n streep: Hy is 'n bietjie mal: He is a bit cracked.
Iemand 'n streep trek: Iemand kul: To deceive a person. |
| |
| |
STREEPSUIKER: Iemand streepsuiker gee: Iemand 'n pak slae gee: To give someone a hiding. |
STRIK: In die strik sit: Gevang wees: To be caught. woord nie: A catch. |
STRING: Sy stringe styfloop: kyk Riem. |
STROOI: So droog soos strooi: Baie droog: As dry as a bone.
Sy invloed is soos strooi in die wind: Hy het gladnie invloed nie: He has no influence at all.
Niemand 'n strooitjie in die pad lê nie: Niemand kwaad doen of lastig val nie: To do no one any harm.
Nie eers 'n strooi breek nie: Absoluut niks doen nie: Not to stir a finger. |
STROOIHUIS: Iemand het kort voor die strooihuis (struis) omgedraai; Iemand ruik na die strooihuis: Hy het swart bloed in sy are: To have a touch of the tar-brush. |
STROOM: Met die stroom saamgaan (dryf): Met die meerderheid saamgaan: To sail with the wind; to go with the stream.
Altyd stroom-op gaan: Nooit soos ander maak nie: To be continually opposed to what others suggest. |
STROOPKWAS: Iemand met die stroopkwas bewerk: Iemand vlei: To flatter a person. |
STROOP-SOET: Baie soet: Very good. |
STROP: Die strop om die nek hê: In moeilikheid verkeer: To be in difficulties.
Iemand sal nog stroppe draai: Hy sal dit nog moeilik hê: He is bound to have a hard time. |
STRYK: Hy hou nog stryk: Hy hou nog aan: He is still keeping straight.
Van stryk wees: Nie heeltemal gesond wees nie: Not quite well.
Dit wil nie stryk nie: Dit gaan gladnie goed nie: We are not getting on as well as we should.
Hulle twee kan nie met mekaar stryk nie: Hulle kan nie met mekaar klaarkom nie: Those two cannot hit it off with one another.
Nog een stryk (streek) deur: Sonder ophou: Without a break.
Dit gaan nog maar ou stryk: Dit gaan nog maar net soos altyd: Things are still taking the old course.
Weer op stryk kom: Weer regkom: To get into form again. |
STUIPE: Die stuipe kry: Regtig kwaad word: To be very angry. |
STUIWER: 'n Stuiwer in die armbeurs gooi: Ook iets te sê hê: To have something to say. |
| |
| |
STUK: 'n Man uit een stuk: 'n Man van beginsel: A man of principle. |
STUKKE: Op sy stukke wees: Baie vrolik en gelukkig wees: To be in a very happy mood. |
STUKKEND: Iemand stukkend loop: Hom ver wen: To win by miles.
Iemand is stukkend: Hy is dronk: To be intoxicated.
Stukkend wees: Verlief wees: To be in love.
Iemand stukkend kyk: Baie kwaad wees vir iemand: To be very angry with a person. |
STUUR: Iemand van Pontius na Pilatus stuur: kyk Pontius. |
STUURMAN (-LUI): Die best stuurman (-lui) staan aan wal: Solank as iemand 'n werk nie self hoef te doen nie, verbeel hy hom dat hy dit beter as 'n andereen kan verrig: Bachelor's wives and old maid's children are the best trained. |
SUIKERTANDE: Die suikertande uittrek: Sonder of met minder soetigheid moet klaarkom: To do without (or with less) sweet things. |
SUKKELAAR: 'n Arme ou sukkelaar: Gebruik van 'n persoon wat almelewe kla: A stick-in-the-mud. |
SUS: Iets (sy gewete) sus: Allerlei ekskuse soek om hom van alle skuld te onthef: To salve one's conscience. |
SUUR: Na suur kom soet: Na die moeilikheid kom daar geluk: The sweet follows the bitter.
Dit sal jou suur bekom: Jy sal daarvoor moet betaal: You will have to atone for this.
Vir iemand die lewe suur maak: Dit vir iemand baie onaangenaam maak: To make one's life a burden.
Waarom is jy so suur vandag? Waarom is jy so nukkerig vandag?: Why are you so surly to-day. |
SUURKNOL: Iemand is 'n regte ou suurknol (suring): Hy lyk altyd of hy kwaad is: He is a surly fellow. |
SUURLEMOENSOP: Daar het suurlemoensop deurgeloop: Daar was skelmagtigheid aan die gang: There was some cheating in the game; there was some sharp practice.
'n Gesig soos 'n suurlemoen hê; 'n Suurlemoen-gesig hê: Kwaad lyk: To be surly. |
SWAAR: Iemand se hand is swaar: Hy het baie invloed: He has much influence. |
SWAARD: Met swaarde en stokke: Goed gewapen: Armed to the teeth. |
SWAEL: Hy swael baie: Hy drink baie: He is a heavy drinker. |
| |
| |
SWAELTJIE: Een swaeltjie maak nog nie somer nie; Een swaeltjie kan nie somer maak nie: 'n Mens kan nie van een geval 'n algemene gevolgtrekking maak nie: One swallow does not make the spring. |
SWART: Dit swart op wit sien: Dit op skrif hê: Black on white.
So min soos die swart van sy nael: Baie min: A wee bit.
Jou swarte tater! Jou swart ding: You black rascal!
Iemand swart smeer: Iemand agteraf slegmaak: To blackguard a person.
Die swart skaap van die famielie: Die persoon wat sy famielie tot skande maak: The black sheep of the family. |
SWARTMERRIE: Die lokomotief: The engine of a train. |
DIE SWARTSPAN: Die kerkraadslede: The members of the council of the church. |
SWEM: Swem in goud: Kyk Goud. |
SWERM: Saam met die swerm vlieg: Met die meerderheid saamgaan: To side with the majority. |
SYNE: Die hele pad is syne: Hy is dronk; hy is baie hoogmoedig: He is intoxicated; he is conceited. |
|
|