Oeuvres complètes. Tome VIII. Correspondance 1676-1684
(1899)–Christiaan Huygens– Auteursrecht onbekendNo 2302.
| |
[pagina 424]
| |
qu'il ne se persuadat qu'on vouloit vous ménager, et qu'il ne prit dela occasion de publier dauantage que vous deffendiez vne mechante cause. Je uous enuoyay encore ce journailGa naar voetnoot1) et comme depuis ce temps là il ne s'est rien passé ny publié sur uostre chapitre, jay gardé le silence a vostre égard, et j'ay attendu à vous renouueller mes respects que vous me fissiez la grace de m'enuoyer pour le journail la description de la machine que vous m'ecriuiez deuoir enuoyer bientost à Monseigneur ColbertGa naar voetnoot2). Je n'ay peû rien decouurir touchant la source de la friponnerie des Libraires d'Amsterdam, et je ne crois pas qu'on puisse y remedier que par la voye que je vous auois proposéeGa naar voetnoot3) de leur faire deffendre par Mess. les Etats generaux l'impression des journaux que sur la copie qui leur seroit enuoyée par l'auteur. Toute l'academie est tombée d'accord des sentimens dans lesquels vous croyez que vostre aduersaire a ecrit, et on croyoit même que vous ne deuiez pas vous en mettre en peine; cepandant comme vous estes en cela le plus interessé vous en vserez comme vous le jugerés plus à propos. Je crains qu'vn journal extraordinaire ne fut pas assez recherché ne traittant que de cette matiére. mais Monsieur, si ce que vous auez à me donner pouuoit faire vn petit traitté d'vne ou de deux feuilles d'impression d'vn in 8.o je trouueray bien le moyen de le faire imprimer àpart, et d'en donner ensuite vn petit extrait dans le Journal; car Monsieur, ie suis à la veille suivant l'auis de Mons.r l'abbé Gallois, et de nos autres Scauans de faire imprimer vn recueil que jay fait de quantité de piéces volantes, curieuses et singuliéres sous le titre de miscellanea curiosa noua, qui sera comme le Supplement du Journal ou vn Recueil dans lequel on verra au long des piéces dont on ne peut que voir vn simple Extrait dans le JournalGa naar voetnoot4): ainsy ie feray en matiére de pieces nouuelles ce que Mr. BaluseGa naar voetnoot5) et les autres font sur les piéces anciennes. Vous y penserez Monsieur, et, si vous voulés prendre cette voye vous mettrez la chose en Latin. Vous me rendrez justice de croire qu'en tout ce que je pourray vous estre utile, je le feray toujours auec le même Zele auec le quel ie suis Monsieur Vostre tres humble et tres obeissant seruiteur De la Roque. | |
[pagina 425]
| |
Comme la lettre que vous m'auez fait l'honneur de m'ecrire a demeurée assez longtemps chez mon libraire et qu'elle ne m'a été renduë que depuis hier je n'ay pû y repondre plutôt. |
|