Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663
(1916)–Constantijn Huygens– Auteursrecht onbekend5755. C. van Aerssen. (K.A.)aant.Gisteren ben ik in mijne kamer gevallen, waardoor al mijne ledematen nu pijn doen, maar ik kan heel goed een brief dicteeren. ‘En suite de ce qui s'est passé entre le Sieur BeringumGa naar voetnoot1) et le contte de Dona, Madame la Prinsesse fit hier sonder le Sieur d'ArmevilliersGa naar voetnoot2) par la frele de DonaGa naar voetnoot3), à l'endroit de laquelle luy ayant conseillié de ne se declarer, le maisme soir Madame le fit entrer dedans son cabinet, où luy ayant demandé s'il goustoit la proposition que laditte frele luy avoit faite, il luy respondit tout ausytot - parce qu'il estoit bien preparé - qu'il estoit prest pour servir Monsieur le Prince en tout et partout, moyenent qu'il le pust faire avec honneur, ce qu'en l'age où il estoit et avec la charge qu'il prossedoit, il ne pouroit faire avec la calité seulement de luitenant, mais bien de governeur, ce que Madame luy avoua et adjousta de plus qu'elle l'entendoit ausy aincy, et luy demanda ensuitte de plus, s'il trouvoit bon que sur ce fondement elle en escrivit au Roy d'Engleterre, ce que ayant remis à sa volonté, il se sont ynsy separes.’ Wij zullen nu zien, wat zij doet. Wij verwachten morgen berichten uit Zeeland over ‘leur deliberation sur la proposition de reconcilation’, maar ik heb er weinig verwachting van; de goedgezinden daar zijn niet goed genoeg behandeld. Ik geloof ook nog niet, dat onze gezanten in Frankrijk ‘la garantie de la pesche’ voor ons zullen krijgen, en ons gezantschap in EngelandGa naar voetnoot4) komt niets verder met zijn verdrag. Men schrijft uit Engeland, dat de heer d'Estrades op zijne eerste audientie den Koning verzocht heeft, den titel ‘Koning van Frankrijk’ achter zijn naam weg te laten, maar ik geloof het niet; het zou zijn, of men twist zocht in plaats van eene goede verstandhouding. De gezant van Portugal zal heden de ratificatie van het verdrag aanbieden, ‘mais pour l'equivalant il n'a autre expedient que de rechercher les Englais de nous admettre ausy dans le trafic de l'Afrique, qui est se raporter à une discretion qu'on aura de la paine pour obtenir. Je ne croy pas que nos Provinces outre qu'elles sont dissententes pour le gros de l'affaire, qu'elles se lesrontGa naar voetnoot5) ausy contenter par ceste foible esperance’. De gezant schijnt op een lang verblijf te rekenen en heeft in het Voorhout het huis gehuurd, waar nu de Prinses van Portugal woont. ‘On m'escrit de Berlin, que SwerinGa naar voetnoot6) hesiste de plus en plus en sa solicitation pour la souvrainité de Prusse’. De heer EssinGa naar voetnoot7), uit Frankrijk gezonden, is zeer goed ontvangen en de Vorst van AnhaltGa naar voetnoot8) dringt aan op eene goede verstandhouding. De vereenigde Polen zijn zeer machtig; zij zullen zeker tot Koning kiezen, wie het meeste geld geeft; wij zullen wel uit die | |
[pagina 391]
| |
streken in langen tijd geen graan krijgen. De heer VogelaerGa naar voetnoot1) schrijft mij uit Texel, dat daar meer dan 300 schepen met 15000 koppen op een gunstigen wind wachten. Het is nog niet bekend, wanneer onze vergadering zal worden gehouden. De la Haye, le 25 de JanvierGa naar voetnoot2). |
|