Briefwisseling. Deel 5: 1649-1663
(1916)–Constantijn Huygens– Auteursrecht onbekend
[pagina 190]
| |
5317. Aan de la BarreGa naar voetnoot1). (K.A.)Puisque vos enfans ont de la peine à me tenir du nombre de ceux qui leur veulent le plus de bien, et en suitte ne m'ont jamais voulu informer du succes de leur arrivée en SuedeGa naar voetnoot2), il m'est bien force de leur tourner le dos, et de vous aller demander au midy comme ils se trouvent au septentrion. C'est ce que je fay par ces lignes, aveq la mesme affection que j'ay tousjours eüe et auray à tousjours pour tout ce qui regarde vos interests, et de ceux qui vous appartienent. Si en mesme temps vous avez la bonté de me communiquer quelque production nouvelle de vostre excellent fils Joseph, que j'estime à l'esgal de son merite, je le reeevray à faveur particuliere. Si mes petits papiers peuvent servir à vous animer de mon exemple, en voyci de fraische date, que je vous presente pour cest autre fils qui est aveq vous, et a la main si excellente sur le luth. Ce sont mes premiers essays en ceste espece, n'y ayant que peu de sepmaines que j'ay commencé à tastonner les nouveaux tons, dont cestuy ci me semble des plus harmonieux. Je vous prie de m'en faire scavoir vos sentimens sans reserve, car n'estant pas du mestier, que pour me divertir d'occupations plus fascheuses, je ne me pique que froidement du peu ou prou que j'y puis valoir, et me soubmets gayement à la judicature des scavans. Vous estes de ceux que je revere le plus dans ce nombre. Obligez moy de m'advertir de mes faultes; vous ne scauriez mieux employer vos peines, ny où elles soyent receuës de meilleure part. Que si M.r vostre fils veut estre meilleur ami que son frere, et me communiquer quelques pieces eminentes en ce stile icy, que j'affectionne à cest heure par nouveauté, j'en recognoistray la grace, comme je fay de tout mon coeur celle de la continuation de vostre amitié, estant aveq passion ..... 1 Dec. 1653. M.r Tassin me mande qu'a Paris l'on auroit produit quelque composition nouvelle pour l'orgue; je voudrois bien scavoir de vous que c'est. |
|