Briefwisseling. Deel 1: 1608-1634
(1911)–Constantijn Huygens– Auteursrecht onbekend46. Aan zijne oudersGa naar voetnoot9). (K.A.)*Uw brief van den 12den heb ik den 20sten ontvangen. Hoe gaat het toch | |
[pagina 23]
| |
met ‘Catelyntgen’? Laat dat altijd het eerste zijn, waar gij over schrijft. ‘Devant hier je suis venu prendre possession de ma chambre au logis de Mons.r Caron, qui me fait beaucoup de caresse, selon sa coustume envers les estrangers, au reste fantasque, morne et facheux envers ses domestiques tout ce qui se peut, de quoy je ne me mesle ni ne me soucie nullement. C'est ici un des beaux lieux qu'il se puisse veoir en Angleterre. Je desireroye qu'il fust à une lieue d'Angleterre ou deux plus proche du corps de la ville, où il faut que je trouve tout ce que je desire r'apporter d'ici. Le voyage d'ici en ville avec le retour me coustera touts les jours autant qu'un voyage de la Haye à Leyden et d'avantage, tant l'argent est à bas prix pardeça’. Met 6 stuiver komt men in Holland verder dan hier met 10. De 20 £ heb ik gehaald bij den heer BurlamachiGa naar voetnoot1); zij zullen dienen voor mijn reisje naar Oxford en Cambridge, waar ik de volgende maand heenga, om academische plechtigheden te zien. De heer Carleton zal mij ook daarbij helpen. ‘Je reçoy beaucoup d'honneur et de courtoisie chez messieurs Burlamachi, ZueriusGa naar voetnoot2) et autres qui me prient à disner et me fout le plaisir souvent de me loger une nuit ou deux, quand j'ay esté en ville si longtemps qu'il fait trop tard pour retourner au logis. Au reste fort honeste compagnie partout. Chez Mons.r BiondiGa naar voetnoot3) il y a un college de musiciens touts Italiens, braves et gallantes gents; la nous allons deux fois par sepmaine. Autres m'ont promis de me faire entendre la musique de la Reine, qui sont touts François, a[vec]ques des voix admirables, tellement que je me trouve ici entierement en mon climat. Pour ce midi Caron est prié par Mons.r CecillGa naar voetnoot4) à un festin qu'au nom de son pere le conte d'ExiterGa naar voetnoot5) [il] fera au Roy en une siene maison à quelques quatre lieuës d'ici, ou j'auray occasion de veoir plus amplement les grandeurs de la cour d'Angleterre qui est superbe et magnifique au possible. Mon pere pourra avoir entendu des nouvelles de ce qui se passe ici d'un des deux secretaires, S.r Thomas LaicGa naar voetnoot6) qui est confiné à sa maison | |
[pagina 24]
| |
avec grieves accusations sur certaines entrefaites d'entre lui et l'ambassadeur d'Espaigne, touchant le mariage du PrinceGa naar voetnoot1), etc. On ne sçait qu'en dire encores, mais il semble que l'affaire s'accommodera. Il y a bruit que le Roy fera defendre par edict qu'il ne se face aucune mention du mariage d'Espaigne parmi les discours du peuple, qui sera chose autant ridicule que vaine. Demain au disné Mons.r Caron a prié Mons.r TrumbullGa naar voetnoot2), l'agent à Brusselles, ou j'auray occasion de ie saluer encor de vielle cognoissance. Il y a quelque temps qu'il est en cour sollicitant le fournissement de sa pension, chose qui s'obtient difficilement par deça, comme je pense que Mons.r Carleton en sçait à parler, et d'autre costé Biondi en tant qu'agent de Savoye. Mons.r Caron est fort content que je me pourvoye d'un varlet anglois, comme de vray il n'est possible que je m'en passe, quand apres il faudra me mettre en voyage. BrouardGa naar voetnoot3) m'a promis de me trouver quelque fidele garçon. Demain au matin je m'en vay trouver EglisemiusGa naar voetnoot4), à qui desja j'ay fait dire qu'il y a un Hollandois qui desire le veoir, mais il ne sçait pas qui je suis. II a obtenu un bon benefice du Roy en recompense de son Ferio Baralipton (?)Ga naar voetnoot5) contre Vorstius. Voici qu'on vient m'appeller pour monter en carosse avec Mons.r Caron au festin de Cecill à WimbeltonGa naar voetnoot6). La prochaine fois je vous sçauray dire ce que j'y auray veu. De dehors Londres, ce 12e de Juin, vieux stileGa naar voetnoot7), 1618. |
|